據《華盛頓時報》報導,近日,美國總統川普在新澤西州的一場集會上,會見了來自紐約市警察慈善協會的成員並發表演講。
華盛頓時報報導截圖
期間,川普詢問起了臺下的支持者:到底應該叫拜登哪個外號比較好。是繼續用「瞌睡喬」(Sleepy Joe)好呢,還是改成「遲鈍喬」(Slow Joe)好。
川普還現場搞起「投票」,讓支持者們用呼聲決定:「誰喜歡『遲鈍喬』?誰喜歡『瞌睡喬』?」
當聽到贊成「瞌睡喬」的呼聲更大時,川普高興地一拍桌子,「我也是這麼想的!」
圍觀現場戳
US President Trump used a rally-like meet up with New York City cops last Friday to road-test his favored nicknamed for former Vice President Joseph R. Biden.
「Who likes slow Joe? Who likes Sleepy Joe?」 Trump said to cheers from the New York Police Department Benevolent Association at his golf property in Bedminster, New Jersey. 「That’s what I thought!」 Trump responded.
川普接著說:「好多人都跟我說,不喜歡『瞌睡』這個詞,因為很粗魯。我說,(但是)我們談論的可是美國總統啊!」
現年77歲的喬·拜登比川普大3歲,如果成功當選,他將成為美國年紀最大的在任總統。為給選民營造拜登「精神及身體虛弱」的印象,川普隔三差五就會在推特或公開場合直呼拜登「瞌睡喬」。
當然,更別說在8月25日,拜登正式成為民主黨提名的總統候選人並正式以總統候選人的身份發表演講,攻擊川普的執政之後,川普將這個老梗玩到了極致——發推,直呼sleepy Joe:
Welcome to the race Sleepy Joe. I only hope you have the intelligence, long in doubt, to wage a successful primary campaign. It will be nasty - you will be dealing with people who truly have some very sick & demented ideas. But if you make it, I will see you at tykhe Starting Gate! — Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April25, 2019
除了物(sheng)理(li)攻擊,川普還進行精(zhi)神(li)攻擊,在三月的時候利用拜登一時口誤稱自己將會競選總統,侮辱年齡比他還大的拜登智商不行(low I. Q. individual):
Joe Biden got tongue tied over the weekend when he was unable to properly deliver a very simple line about his decision to run for President. Get used to it, another low I.Q. individual!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) March 18, 2019
而早在2018年三年,這位美國總統還發推帖,稱拜登為Crazy Joe,認為他外強中乾,年老色衰。彼時,拜登參加一個性侵犯意識聲討組織的集會,稱如果他和川普在同一個高中,聽他對女性出言不遜的話,會「胖揍」川普一頓。
Crazy Joe Biden is trying to act like a tough guy. Actually, he is weak, both mentally and physically, and yet he threatens me, for the second time, with physical assault. He doesn’t know me, but he would go down fast and hard, crying all the way. Don’t threaten people Joe!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) March 22, 2018
現往前,川普給拜登起的外號還有 「1 percent Joe」 ——指的是拜登在2008年競選民主黨總統提名的差勁表現。
對於民主黨正式提供的副總統候選人賀麗錦(Kamala Harris),川普採用了不同的「策略」。
在今年二月接受《紐約時報》的採訪時,川普還恭維了賀麗錦一番,認為她會是民主黨「最強悍的候選人」(toughest candidate),但他很不小心地將人家的名字給說錯了:
「I would say, the best opening so far would be Kamala Harris,」 he said, although the Times』 transcript of the interview noted that he mispronounced her name. 「I would say, in terms of the opening act, I would say, would be her.」
「I just think she seemed to have a little better opening act than others,」 Trump said.
可是,到了五月,在接受傾向自己的媒體Foxnews的採訪時,川普終於露出了自己的尾巴,忍不住要diss一下這位女性,稱她very nasty。
白宮對賀麗錦也大加批評。在2018年7月的時候,白宮的推特帳號在非法移民問題上發動了攻擊,稱她「」支持MS-13的動物」。
@SenKamalaHarris, why are you supporting the animals of MS-13? You must not know what ICE really does. Here is a link to help you out: https://t.co/kcrNj4aVMU
— The White House (@WhiteHouse) July 2, 2018
其實,除了拿拜登和賀麗錦「開涮」,川普一向喜歡通過起外號來攻擊自己的對手。
維基百科網站上甚至專門有這樣一個條目:「唐納·川普使用過的綽號名單」,其中光是被他起過外號的美國參政人物,就有50多人……
維基百科網站截圖
比如,他曾管參議員伯尼·桑德斯叫「瘋子伯尼(Crazy Bernie)」,管前競選對手傑布·布希叫「低能傑布(Low Energy Jeb)」,管美國眾議院議長南希·佩洛西叫「緊張南希(Nervous Nancy)」,管老對手希拉蕊叫「騙子希拉蕊(Lying Hillary)」,管美國前總統歐巴馬叫"作弊歐巴馬(Cheatin' Obama)」……
以下是美國熱(wu)心(liao)網友匯總的川普給他的政治對手起的一部分外號,不過,由於語言文化的差異性,在此就不提供中文翻譯了:
Crooked Hillary:This is Trump’s go-to nickname for his formal presidential campaign opponent in everything from speeches to Twitter.
Sleepy Eyes:Trump’s nickname for NBC reporter Chuck Todd.
Lyin』 Ted:Donald Trump called opponent Ted Cruz this until the day he dropped out of the race.
Little Marco:The nickname for Marco Rubio first debuted on Twitter, but it didn’t take long for Trump to use it in a debate.
Low-Energy Jeb:More of a description than a nickname, this moniker stuck with Jeb Bush through his campaign.
1 for 38 Kasich:This refers to John Kasich’s one win and thirty-eight losses.
Goofy Elizabeth Warren:Another Trump nickname that found its start on Twitter.
Rocket Man: This nickname references North Korean dictator and nuclear threat Kim Jong Un.
Pocahontas:Another nickname for Elizabeth Warren referencing her Native American heritage.
Crazy Bernie:Coined by The Donald for Bernie Sanders as the Democratic primaries trudged on.
Cryin』 Chuck:This name only comes into play when Senate Minority Leader Chuck Schumer and Trump are in disagreement.
不過,不知川普知不知道,網友們給他起過的那些外號呢?
當然,有呀!請看下列美國熱(wu)心(liao)網友給他們的大統領起的外號裡排名前20位的:
70-Year-Old Toddler: Given by Charles M. Blow and Samantha Bee on Full Frontal with Samantha Bee.
Adolf Twitler: A pun on Adolf Hitler.
Agent Orange: A pun on the chemical weapon and The Donald’s skin color.
Alpha Molester: This refers to Trump’s infamous groping tapes.
America’s Black Mole: Given by John Oliver on Last Week Tonight.
America’s Burst Appendix: Given by Samantha Bee on Full Frontal with Samantha Bee.
Amnesty Don: Given by Joe Scarborough after Trump said that he was softening his stance on illegal immigrants.
Angry Creamsicle: Given by Stephen Colbert on The Late Show.
Art Deal and Mr. 「Art of the Deal: Donald Trump gave himself these nicknames when he made them the titles of his 1987 book, which he considers second only to the Bible.
Assaulter-in-Chief: This refers to Trump’s infamous groping tapes.
Asshole: This one’s self-explanatory.
Baby Fingers Trump: Given by Michael R. Burch.
Barbarian at the Debate: Given by Charles M. Blow.
Barbecued Brutus: This refers to Caesar’s killer Brutus and the color of Donald Trump’s skin.
Barrel-Shouting Meatball Donald Trump: Given by Chris Hardwick on @MIDNIGHT.
Benedict Donald: This is a play on Benedict Arnold.
Big Donald: Given by Marco Rubio, which was revised to 「Pig Donald」 by feminists.
Birther Maniac: This name comes from Trump’s outrageous campaign to prove that President Obama was actually born in Kenya.
Blitzkrieg Bozo: This is a combination of a type of warfare and the famous clown.
Boiled Ham in a Wig: Given by Jon Stewart on The Axe Files podcast.
綜合來源:華盛頓時報,觀察者網、CNBC、Findnickname
翻吧·與你一起學翻譯
微信號:translationtips