出品|人民電競
作者|虞秋浩
編輯|Kevin
題圖|The Washington Post
去年11月的東京,遠在國外的筆者通過網絡直播觀看了S9英雄聯盟全球總決賽。當電腦屏幕端傳出 「FPX 3:0橫掃G2」時,我心裡想著——「LPL連續兩屆世界冠軍!」當即發了一條朋友圈來表達自己激動的心情。
圈子裡看比賽的朋友們紛紛點讚,但我年邁的爺爺私信說看不懂我發的英文是什麼意思,我向他解釋來自中國的電競俱樂部今天拿到了全球總冠軍。
爺爺回復我說:「為什麼沒有中文名呢?看名字我還以為都是國外的隊伍。」
這件事隨後引發了筆者的思考。現在,主流電競項目LOL、DOTA2的隊伍大多採用英文名及縮寫。而我們在稱呼一些戰隊時會使用贊助商、企業名稱如老乾爹、京東、蘇寧等。
各戰隊以英文命名有利於國際交流,方便記憶。不過在我國仍然存在大量不了解英文的群體每天在收看、瀏覽各種新聞。中文名的存在能使他們更好的了解電子競技。
語言的背後都有其不同的屬性
漢語和英語從主體上來說可以歸類為表意文字和表音文字。
歐美國家使用的語言英語、德語、法語為表音文字,語言書寫符號直接表示發音。表音文字方便記憶,便於書寫。但在演變過程中一旦讀音發生了改變,其代表的詞彙也將隨之廢棄。例如讓現在的英文使用者去看幾百年前的文學作品,會出現完全無法拼寫的情況。
古英文
英文縮寫本身並沒有含義,假設某戰隊名是Ant Esports Club,它的縮寫是由三個無實際含義的字母A、E、C拼接而成,需要記憶它的全稱或者背後的含義才能弄懂它的意思。如果我們將AEC戰隊直接寫作「螞蟻」,對於中國觀眾而言,除了馬上可以拼寫出它的讀音外,還能理解它代表的是一種昆蟲,具有實際的含義。
這是因為漢字屬於表意文字,語言書寫符號表達的是意義。表意文字背後常常連接著歷史與文化,具有很強的傳承性。
瑞典著名漢學家高本漢曾在《漢語的本質和歷史》一書中提到,「漢語的特性造成了獨一無二的文學現狀。中國悠久的文學遺產是自公元前一千年開始經過了多少年代延續發展下來的。現代中國人能夠閱讀和理解古代典籍,正是因為其中的文字與今天使用的一樣。」
嶽陽樓記
提及不同地域之間的聯繫,他說到:「儘管廣東人和北京人用完全不同的方式朗誦古書,可是他們同樣都能理解古書的內容。」
有關於語言的研究顯示,漢語在閱讀、理解上都存在明顯的延續性。掌握漢字後即使接觸陌生領域的詞彙也能大致理解其背後的含義。這為不同地域、不同行業、不同年齡層的相互交流提供了理論上的支持。
中文名有利於本土傳播
因為表意文字的特點和國人的使用習慣,中文名存在的意義更多在於本土傳播。
2016年8月,第六屆DOTA2國際邀請賽(Ti6)在西雅圖落幕。來自中國的Wings戰隊擊敗DC戰隊奪得冠軍。賽後,CCTV-1綜合頻道、CCTV-2財經頻道均對賽事情況進行了報導。中央電視臺財經頻道在新聞播報中將冠軍Wings戰隊翻譯為「衛士電子競技俱樂部」。
央視將英文名替換成譯名的播報方式與電視用戶的分布有關。從語言的角度來說,用中文名播報可以讓比賽內容、隊伍名稱更通俗易懂,有利於本土傳播。
網際網路時代來臨後,電視的受眾人群發生了變化。根據中國廣視索福瑞媒介研究(CSM)在2016年發布的《中國電視收視報告》,年輕人群更傾向於使用網絡收看節目,內容集中於綜藝和電影類。而中老年人群倚重電視平臺收看新聞、時事類節目。
可以看出,電視新聞播報中,如果俱樂部名以漢語、外語多種方式出現,會加深中老年觀眾、圈外觀眾對電競的進一步了解,對相互交流和二次傳播形成較正面的影響。
此外,隨著電競項目和俱樂部數的逐漸增多,各種不同風格的中文名有一定機率降低英文縮寫如ABC、BAC、CAB這樣混淆、重複的可能。
圍繞名稱形成的俱樂部文化
隊伍的名字不只是一個稱號那麼簡單,它還能體現這支隊伍的風格乃至背後所蘊藏的歷史文化。
提到「凱爾特人」,體育迷們首先想到的應該是美國男籃職業聯賽(NBA)奪冠次數最多的球隊。但大西洋的另一側,位於大不列顛島的蘇格蘭足球超級聯賽也有一支名為「凱爾特人」的隊伍。
蘇超的凱爾特人是愛爾蘭的修道士在1887年(隊徽1888年為正式比賽開始年份)以慈善為目的創建的足球俱樂部。它是愛爾蘭大饑荒後貧民階層向外移民的產物,球隊現在有不少身處愛爾蘭和北美的粉絲。
在凱爾特人球隊流傳著一句話「Once a Celt,Always a Celt。」主要指代已經從球隊轉會出去的教練或球員——「只要你曾經是凱爾特人的一員,那麼你永遠都是這裡的一員。」
擁有移民文化背景的凱爾特人採取包容的隊風,無論性別、年齡、階層,無論你來自哪裡,只要你願意支持凱爾特人,就能受到這個大家庭的歡迎。「凱爾特人」這一名稱由此演變為俱樂部文化的重要組成,如今已成為連接世界各地愛爾蘭移民的紐帶。
日本J聯賽(日本職業足球聯賽)的俱樂部廣島三箭採用歷史典故作為自己的名稱。戰國武將毛利元就的三個兒子因為血緣關係常常鬧不和,為了團結自己的三個兒子,毛利元就拿出三支箭讓他們折斷。
三兄弟們手拿一支箭時都可以輕易折斷,可誰也無法將合在一起的三支箭折斷。毛利元就借用三支箭告誡自己的兒子只有團結才能強大。後來,這一家訓演變成「三矢之訓」。
歐美、日本有很多這樣連接著歷史的俱樂部名是因為早期俱樂部的創建源於社區、工人群體。
我國體育俱樂部的起步,依賴於贊助商、企業的投資,在命名上大多採用「地域+贊助商」的方式。但隨著體育事業的不斷發展,很多項目開始提出俱樂部中性名的概念。
2019年12月,中超16家俱樂部共同發起了《2020賽季中國足球協會超級聯賽俱樂部公約》,明確提出「加快俱樂部名稱中性化。保證在2021賽季前完成名稱中性化改革,通過名稱中性化,優化俱樂部股權結構,推動俱樂部地域化。」
公約的發布,意味著廣州恆大、上海上港等豪強的俱樂部名稱將成為過去。以贊助商、企業名命名的方式發生改變,隊伍名稱中性化在中超領域逐步推進。
對於電競產業而言,本土傳播與國際交流如何齊頭並進是一個複雜的命題。各項目在命名上也呈現出不同的局面。既有英雄聯盟、刀塔等項目英文名的廣泛使用,也有守望先鋒等聯賽中戰隊中文名的制定。
作為受年輕人歡迎的新興產業,電子競技還在不斷摸索屬於自己的發展模式。
而傳統體育項目走過的路說明,形成一定規模的俱樂部文化需要依賴於群眾基礎、地域支持,紮根於地方和城市。制定中文名,也許能為本土俱樂部文化創建做出貢獻。