原標題:澳大利亞文學翻譯協會頒獎典禮在雪梨舉辦
9月13日晚,由澳大利亞文學翻譯協會主辦的2016年中譯英翻譯大賽頒獎典禮在雪梨中國文化中心舉行。當晚活動吸引了來自中澳文學界、翻譯界等眾多代表出席典禮,並就中英文化異同進行了溝通和交流。
2016年中譯英翻譯大賽頒獎典禮現場。
頒獎儀式上,雪梨中國文化中心主任趙立為四位獲獎者頒發了證書和獎金。趙立表示,翻譯在跨文化溝通與理解中具有重要的作用。雪梨中國文化中心很榮幸能作為澳大利亞文學翻譯協會2016中翻英比賽的主要贊助方,並希望通過支持和舉辦此類活動促進翻譯者和出版商等多方的協同合作,為推進兩國文學領域的溝通與對話、加深兩國民眾對彼此文化的了解和認知提供機遇和渠道。她鼓勵從事翻譯工作的學者、專家在該領域再接再厲,不斷為世界翻譯、輸送優秀的中國文學作品,從而加深中西方文化的互融,增進世界對中國的理解。
阿德萊德大學教授尼古拉斯·周思致辭。(姜河 攝)
當晚,阿德萊德大學英語及創意寫作教授尼古拉斯·周思也向大家介紹了本次獎項的設立情況以及評選過程,並最終對獲獎者表示祝賀。
獲獎者之一史蒂芬·蘭福德用流利的中文向人民網記者表示,自己從小就對中國文化產生了濃厚的興趣並為此堅持學習十幾年的漢語。他很榮幸能夠參加這次大賽並最終獲獎,這次活動最大的意義在於給了自己一次鍛鍊漢語的機會,並極大地提高了自己的漢語水平。
獲獎者史蒂芬·蘭福德致辭。(董業衡 攝)
翻譯大賽的目的在於展現澳大利亞在文學翻譯領域的豐富性和多元性,通過對文學作品的翻譯來促進不同民族和文化之間的彼此了解和感知。每屆比賽設定一個非英語語種詩歌及散文的英文翻譯(2016年翻譯語種為中文),並分別授予現金、圖書和澳大利亞文學翻譯協會會員獎勵。除此之外,獲獎翻譯作品還將刊登於《澳大利亞文學翻譯協會評論》。
據了解,澳大利亞文學翻譯協會是澳大利亞國家級組織,旨在促進民眾在文學翻譯各個方面的興趣提升。該組織通過贊助支持與文學翻譯相關的公共演講及活動、協同高校一同定期舉辦學術會議等方式,對澳大利亞文學翻譯在理論和實踐上起到了巨大的推動作用。
(董業衡)