我們在外貿過程中,由於中國和各國的文化差異以及語言習慣的不同,常導致我們在與國外客戶的溝通交流過程中,會出現各種不恰當的表達,如果是熟悉的老客戶,對方知道你英語不熟練,可能勉強能應付過去;而對於新客戶,特別是對於非英語國家的客戶來講,如何能夠更清楚地表達自己,讓對方準確的get到你的意思,使訂單能順利地推進,成了大部分外貿從業人員的必修課。
今天咱們就來總結一些在外貿溝通過程中,容易出現語言失誤的地方:
1、 這個訂單, 我們的利潤非常低
中國式英語: Our profit is very low in this order.
地道英語: Our margin is very thin in this order.
PS: 表示利潤低,確實可以用 low profit 來表示,語法和意思都沒錯,但是美國人往往不習慣這種說法,他們在口語和電子郵件裡,更加習慣使用 margin 這個詞來表示利潤, 用 thin 來表示「低」、「少」。
2、如何使用英文表達「辛苦你了」?
我們在使用中文溝通時,經常會用到諸如「辛苦你了」、「麻煩你了」這一類寒暄的句型, 對對方提供便利的行為表示感謝,但是中國人和美國人的思維方式和表達習慣是有很大差異的。
因此在使用英文的時候,是不能這樣直譯成「you must be tired」的,如果這麼說的話,客戶絕對是一頭霧水,理解不了。所以我們要表達這類對於對方辛苦幫忙的感謝, 還是簡單地說一句: 「Thank you for your kind help」 或者 「Sorry to trouble you」 就可以了。
3、「硬性規定」在口語裡怎麼說?
此類問題多發在和客戶的談判過程中,比如你正在和客戶討論付款方式、最低數量、價格等一類問題,此時和客戶沒有達成一致,並且沒有別的餘地,就需要跟客戶申明,這是我們公司的硬性規定。在這種情況下, 使用 「Company rule」 或者 「company policy」,這樣的字眼,力度明顯是不夠的,會讓人覺得還有轉圜的餘地,還可以變通。
在英文的使用習慣中,「硬性規定」 有一個專門的短語, 是 「hard and fast rule」
如: 抱歉 Alex,我們只能接受電匯,而且必須有定金。這是我們的硬性規定。
Sorry, Alex, we could only accept T/T with deposit. It’s our hard and fast rule.
需要注意的是, 這是固定搭配, 千萬不要隨意修改,用中文思維直譯成 hard rule, 這會讓客戶一頭霧水。
4、如何用英文準確表達「時間不夠」?
在和客戶討論交期時沒有達成一致的時候,經常看到一種錯誤的表達:「The time is not enough.」 這是典型的中式英語,是錯誤的。在英文中,可以根據上下文的語境做出合適的翻譯, 常規的有以下幾種:
①.There isn’t enough time.
②.The time is limited.
③.We’re running out of time.
5、贊同客戶的意見時, 能不能用 I know?
在英語口語中,「I know」 並不常出現,這也是中國人經常使用,而美國人不太容易接受的表達方式。這個短語就像咱們中文聊天中的「嗯」、「哦」一樣,是非常沒有溫度的表達方式。當對方跟你解釋某個問題時,你說「I know」,對方會覺得你在說「行了,我知道了,別煩了」。此時, 他會馬上停止這個話題, 因為他覺得你已經不耐煩了。可事實上,我們並沒有這個意思。我們只想表達「我懂」、「我知道」、「我明白」,只是贊同一下對方的觀點,別無他意。這樣長時間下去,自尊心比較強的客戶可能因此就不願意和你聊了。
遇到這種情況,說一句「I got it」或者省略主語的「got it」,就可以了。
如果完全贊同, 還可以來一句「Crystal」, 表示「完全明白」, 「一清二楚」。要是如此表達, 就不會有任何誤解了。
附:在接待外貿客戶的面對面交流過程中,聽不懂,說不出是件非常尷尬的事情!所以,希望整理出的以下這些外貿口語,能夠對外貿新手有一定的幫助,讓你在溝通中能夠聽懂客戶在說什麼並且知道如何回應。
(1)What time would be convenient for you?(你看什麼時間比較方便?)
(2)I'd like to suggest a toast to our cooperation.(我想建議為我們的合作幹一杯。)
(3)Here is to our next project!(為我們下一個項目乾杯!)
(4)Would you please tell me when you are free?(請問你什麼時候有空?)
(5)Gald to have the opportunity of visting your ompany and I hope to concude some business with you。(很高興能有機會拜訪貴公司,希望能與你們做成交易。)
(6)What I care about is the quality of the goods.(我關心的是貨物的質量。)
(7)Please have a look at those samples.(請給我看一下那些樣品。)
(8)I'd like to know any business connections abroad.(我想多了解一些你們公司。)
(9)I would be happy to supply samples and a price list for you.(我很樂意提供樣品和價格單給你。)
(10)Can I have your price list?(你能給我價格單嗎?)
(11)Will you give us an indication of prices?(你可以給我報一個指示性的價格嗎?)
(12)I 'm in charge of export business.(我負責出口生意。)
(13)I'm thinking of ordering some of your goods.(我正考慮向你們訂貨。)
(14)What about the prices?(那價格方面怎麼樣?)
(15)Let's call it a deal.(好,成交!)
(16)Our product is the best seller.(我們的產品最暢銷。)
(17)Our product is really competitive in the word market.(我們的產品在國際市場上很有競爭力。)
(18)Our products have been sold in a number of areas abroad.(我們的產品行銷海外許多地區。)
(19)It's our principle in business to honor the contract and keep our promise.(「重合同,守信用」是我們經營的原則。)
(20)I wish you success in your business transaction.(祝你生意興隆。)
(21)I want to know your products.(我想了解一下你們的產品。)
(22)This is our latest development.(這是我們的新產品。)
(23)We have a wide selection of colors and designs.(我們有很多式樣和顏色可供選擇。)