經常上微博的同學一定對向太、向佐、郭碧婷的那些事了如指掌。
這不,向太昨晚又上熱搜了。她在微博曬出了給向佐和郭碧婷在北京CBD核心區域購買的450平豪宅,這個被稱為「功夫明星向佐的禪宗之家」的主打黑白掉的豪宅吸引了很多人的關注。據說這套豪宅價值上億,對於普通人來說可能是天文數字,但對於有錢人而言或許只是一件「生日禮物」。不少吃瓜群眾看完後大呼:有錢真好!
說到買房,很多人可能會脫口而出buy a house。畢竟很多人初學英語,就學會了house這個詞。但這種說法其實並不準確。國外的house一般是指有門庭後院的獨棟,相當於中國的獨棟別墅,也就是single-family home。
然而,我們大多數人買房並不是買house(那就太豪了,尤其是在大城市),而是購買居民樓中的一個公寓單元。在美國我們稱之為apartment,英國則是flat。另外還有一種condo,也就是(獨立產權)公寓房,是condominium的縮寫。
釋義:
apartment: a suite of rooms forming one residence, typically in a building containing a number of these.
flat: British term for apartment.
condominium: a building or complex of buildings containing a number of individually owned apartments or houses.
They bought an apartment by the beach.
他們買了海灘邊的一套公寓。
Randy has been saving up for a condo in downtown area.
蘭迪一直在存錢,打算買套市中心的公寓。
同樣,租房也不要籠統地說rent a house(租一幢別墅),具體怎麼說,要看租的是什麼,rent an apartment 或者rent a room,都有可能。搬家也不要說 move a house,直接說move即可。收房租則是charge rent。