老友記第一季 第 1 集 乾貨 原來 「Go out」 如此浪漫

2020-12-22 嚶嚶嚶英語

大家好,在老一季第 1 集劇情篇中我們見到了倉皇逃婚但又略呆萌的Rachel,剛剛離婚一臉愁容的Rose還有被欺騙怒火中燒的Monica,雖然短短的一集,但故事卻非常精彩。

不過,看老友記不能只看精彩有趣的劇情,還有更重要的事情,那就是學習裡面地道的表達,提高我們自己的英語水平。

今天我給大家總結了第一季第一集中各種地道的表達方式,呈現給大家。

什麼是「地道」呢,地道的表達有3個特點:

1. 通常不會用到非常晦澀生僻的詞彙;

2. 雖然是常用的詞彙,但在具體情境中代表的意思往往不是我們熟知的意義;

3. 簡單的一個詞或幾個詞的組合就可以表達出說話人當時複雜的情緒,可以說穩準狠。

比如我們博大精深的中文,當有人對我們提出古怪甚至過分的要求時,我們不接受或者有些生氣時會說「這人腦袋進水了」。但對外國人來說,「腦袋」、「進」、「水」這幾個詞都很普通啊,看上去一頭霧水。但只有我們中國人自己知道,即使你平靜的說出這句話,也能感受到你的不滿甚至憤怒的情緒。這,就是地道。

Let’s go!

1

大家圍著Monica想多了解一些情況時,Monica只說是她的一個同事,但Joey並不買帳。

這時他說了一句:「Come on. You’re going out with a guy.」。

劃重點:Joey說的這句話中的單詞我們都認識,但有一個詞組「go out」,很多人可能立刻會想到「滾」的意思,但實際上它還有更浪漫的用法哦。

If you go out with someone, the two of you spend time together socially, and have a romantic or sexual relationship.(與某人) 戀愛。(來源:柯林斯詞典)

當兩個人「go out」時,可不僅僅是一起「出去」而已,實際上兩個人已經是戀愛關係或者已經升級到親密接觸。正在讀這篇文章的你,是不是也希望和自己的男神/女神「go out」呢?大家可以試著翻譯一下這句話:「 我曾與一個法 國人戀愛過。」。參考譯文在文章最後。

2

Phoebe 問 Monica 她的約會對象吃不吃粉筆,大家都很好奇為什麼這麼問。原來Phoebe曾經的男朋友有吃粉筆的怪癖,這讓Phoebe和她的前男友相處的很不愉快。Phoebe 不想Monica有和她一樣的經歷。

Phoebe 說的是:「I don’t want her to go through what I went through with Carl. Oh.」。

劃重點:整句話中並沒有看到「unhappy」、「bad experience」這類字眼,因為 Phoebe 用了「go through」。雖然 「go」、「through」我們都知道是什麼意思,但組合起來卻有這樣的意義:

If you go throughan experience or a period of time, especially an unpleasant or difficult one, you experience it. 經歷 (尤為艱難時期)(來源:柯林斯詞典)。

這就是一個地道的表達,當你用「go through」時表明你的經歷並不開心,或者你正經歷的事情困難重重。平時在聊天時用起來吧!如果能在四六級作文中用到也是極好的!

大家可以試著翻譯一下這句話:「他在經歷一段非常艱難的時期。」。參考譯文在文章最後。

3

Rachel 穿著婚紗闖了進來,大家都好奇她為什麼如此狼狽,Rachel 逃婚了,在解釋逃婚的原因時 Rachel說了這樣一句話:

…I was more turned on by this gravy boat than by Barry.

劃重點:大家可以讀幾遍這句話,「gravy boat」是船形調味肉汁盤的意思,能讀懂Rachel 要表達的意思嗎?相信大部分人都沒有理解,其實關鍵就在於「turn on」這個詞組,它除了我們常見的「打開」的意思之外,還有這樣羞羞的意思哦。

If someone or something turnsyou on, they attract you and make you feel sexually excited. 激發性慾 (來源:柯林斯詞典)

沒有想到吧,不過,如果想像人的情緒是由某個開關控制,那麼「turn on」的這個意義就可以理解了。大家可以試著翻譯一下這句話「激發男人們性慾的身體不一定要完美。」。參考譯文在文章最後。對了,「gravy boat」大概長這個樣子:

4

Rose 問 Rachel 晚上有什麼安排沒有,如果沒有,他想邀請Rachel去他家裡安裝家具,但Rachel這一天太累了,婚紗還沒有脫掉呢,她說了這樣一句話:

「Well, I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, …so nothing.

劃重點:這裡Rachel說她本來應該去 Aruba度蜜月的,但現在不可能了。當我們說「應該」做某事時,大部分人首先會想到「should」,而這裡Rachel 用的是「supposed」,這兩個詞有什麼區別呢?

be supposed to do/be sth used to say what someone should or should not do, especially because of rules or what someone in authority has said 應該做某事/是某事物 (來源:朗文詞典)

shouldused to say what is the right or sensible thing to do 應當,應該〔用於表示做某事是正確或明智的〕(來源:朗文詞典)

這兩個詞的區別在於suppose強調是否符合規矩或計劃,而should則強調是否明智。下次再用到「應該」時,大家可以想一想用哪個會更合適,大家可以翻譯一下「我們應該在 11 點之前從酒店退房。」。參考譯文在文章最後。

5

Paul在和Monica吃飯時談到了自己的前女友,他心情沉重地說了這樣一句話:

Ever since she walked out on me, I …

劃重點:看到這句話,有沒有一點點心疼Paul的感覺(雖然最後證明Paul是個渣男)?沒有?那是因為你不知道「walk out on」有這樣的意思:

If someone walks outon their family or their partner, they leave them suddenly and go to live somewhere else. 突然離開 (親人或伴侶); 出走 (來源:柯林斯詞典)

「walk out on」中的每個單詞大家都認識,但組合起來卻可能是一個令人傷心的故事。所以大家一定要注意那些由簡單的動詞加簡單的介詞組成的詞組,了解其準確的含義,不誤解別人,同時還可以準確表達自己的意義。比如「pass out」和「pass away」,一字之差你就有可能把人家說走了。大家可以試著翻譯一下這句話「她的丈夫棄她而走。」。

好了,乾貨就給大家分享到這裡,下面是以上例句的參考譯文,幫助大家複習一下。

我曾與一個法國人戀愛過。

I once went out with a French man.

他在經歷一段非常艱難的時期。

He was going through a very difficult time.

激發男人們性慾的身體不一定要完美。

The body that turns men on doesn't have to be perfect.

我們應該在 11 點之前從酒店退房。

We’re supposed to check out of the hotel by 11 o』clock.

她的丈夫棄她而走。

Her husband walked out on her.

乾貨今天就分享到這裡,大家晚安

相關焦點

  • 跟《老友記》學英語 第一季第一集-莫妮卡的新室友(下)
    不過這次還是給大家帶來了期盼已久的「老友記」第一季第一集的下篇!視頻和筆記都有哦!之後每周(不定期)更新半集的老友記哈哈哈哈哈哈!比燻~今日主題:《Friends》S1E1-【莫妮卡的新室友-下】筆記:1. cut me out 使我斷了線路
  • 看了20遍《老友記》,我選出了最佳集TOP10
    今天我們來盤點十季《老友記》裡的最佳集。榜單太長,建議先收藏了再看。擔心片荒,關注蘇莫就夠了。第十名,第一季第一集,1994年9月22日播出。瑞秋逃婚跑到中央公園咖啡館,與多年不見的老朋友莫妮卡成為室友。
  • 老友記是第1季第1集——中英對照臺詞
    好了坐會馬上就好Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.我真不曉得現在自己是真餓了還是慾火難耐Stay out of my freezer!離我的冰箱遠點Ever since she walked out on me, I, uh...
  • 第2集|第一季《老友記》笑點及典故詳解
    第2集 The one with the Sonogram at the end 參加助產訓練班 該劇描述兩女一男同住屋簷下的趣事,其實也就是《老友記》(又譯作《六人行》)的前身。
  • 浪漫醫生金師傅2韓劇在線觀看 浪漫醫生金師傅第1-16集免費觀看
    《浪漫醫生金師傅2》延續了第1季地方上簡陋的石垣醫院中 奇怪的天才醫生 金師傅和熱情洋溢的年輕醫生之間展開的真正的醫生的故事。不屈服於權力和金錢,想要成為最佳醫生,真正的醫生的人們在這裡的 浪漫旅程 依然讓人熱血沸騰。
  • 《老友記》的瑞秋,從第一季到完結,都經歷了哪些明顯的改變?
    美國的經典情景喜劇《老友記》一共有10個季度,在這10個季度中,詹妮弗·安妮斯頓扮演的瑞秋形象深入人心,但是從第一季到完結,瑞秋的這個形象究竟有哪些明顯的改變呢?在《老友記》的故事中,這幫生活在美國的年輕人,在20多歲到30多歲這段時間內,他們經歷了戀愛,結婚和職業的轉變,他們各自有趣的性格,為這部劇增添了不少的笑點。
  • 為什麼老友記108,錢德勒這個角色如此受歡迎
    老友記第一季第八集。《老友記》廣播25周年到來,恐怕再過我們就不能得到一個問題的答案了,但是有一點是肯定的,每個人都喜歡錢德勒。這一集是關於Chandler性取向的一個很好的笑話,並延續了前一集的精彩表演,總是吸引辦公室熱情的姐姐向他介紹男朋友。來自Chandler的表現被誤認為是GAY的反應非常有趣,從最初的驚喜到後來的得意洋洋。附屬於劇作家的Chandler仍然是廉價和挑剔的,不喜歡別人介紹的對象是不夠的。
  • 《老友記》100句經典高頻口語
    《老友記》1個片段的生詞也就10個左右,每天學習3個片段的話,也就30個生詞,這30個生詞裡面,可能有一半是你已經認識的, 所以,半個小時,
  • 《奇妙科技館》第一季疫苗家族的神奇鑰匙丨第1集 騎士駕到
    廣播劇第一季的探險故事名字叫「疫苗家族的神奇鑰匙」。那麼,你對疫苗的了解有多少呢?接下來,就請你和球球一起來認識一下「疫苗」!關於疫苗據考古學家考證,從猿人時期算起,人類的歷史至少1400萬年,但有據可查的傳染病史卻很短。即使在有記載的較短的歷史時間內,人類在與病毒的抗爭的進程中也經歷了多場巨大的災難。
  • 《老友記》100部最受歡迎美劇中名列第一
    全劇共10季236集,於1994年9月22日至2004年5月6日在全國廣播公司(NBC)播映。《老友記》是史上最受歡迎的電視劇之一,全十季收視均列年度前十,至今仍在全球各地熱播和重映 。《老友記》亦廣受好評,獲得第54屆艾美獎喜劇類最佳劇集獎 ,提名黃金時段艾美獎累計62次。
  • 《生活大爆炸》製作人透露:第十季或將是劇集終點
    目前該劇已續訂至第十季,三位主演約翰尼·蓋爾克奇(萊納德)、卡蕾·庫奧科(佩妮)以及吉姆·帕森斯(謝耳朵)在2014年的8月也得到了三年每集100萬美元的大合同。(所以還是錢的問題嘍?!)   《生活大爆炸》每周四晚8點(美國東部時區)在CBS臺播出。   作為小編,真不知道這是好消息還是壞消息。如果真是如此,10季也可以啦!人生能有幾個十年。
  • 《老友記》111,Chandler的母親出場,製造了一個經典的「尷尬」
    《老友記》的編劇最擅長的就是把一些看似出格的題材寫得妙趣橫生,讓觀眾看了會心一笑而不會感到絲毫厭惡。在本集出場的Chandler母親這個角色就是一個絕佳的例子,劇中這位在西方世界享有盛名的風月小說作家一出場便吸引所有人的眼球。
  • 《老友記》100句超實用口語,背完英語棒棒噠!
    今天皮卡丘就給大家推薦的《老友記》,非常適合學英語的美劇。 《老友記》:100句經典高頻口語 1、I won’t let her go without a fight!
  • 「老友記」隔離時刷《老友記》,看到原因我笑壞了
    飾演《老友記》「莫妮卡」的寇妮·考克斯就在《艾倫秀》透露:自己在家居然也在煲《老友記》。原來,她從來沒有看過電視劇,拍完就算,加上「記性不好」,等於看了一次新劇,居然津津有味。說起來,本來在3月底的時候,《老友記》六人組將首次熒幕重聚,為HBO拍攝二十五周年特別節目,後來遭遇了疫情。
  • 老友記110,還記得Joey與Chandler深情的一吻嗎?
    老友記,第一季第10集。過完了11月感恩節,Monica又開始忙活起新年派對了,可是老友們對這一年的新年派對顯得意興闌珊。原來美國人過新年的傳統習俗是在午夜來臨之際,親吻身邊的愛人,這是許多人「脫光」的好機會。
  • 「go out like a light」別理解成「像一道光一樣出去了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go out like a light, 這個短語的含義不是指「像一道光一樣出去了」,其正確的含義是:go out like a light 立即入睡;馬上失去知覺
  • 《老友記》不只是情景喜劇,它還有這些實用短語……
    相信大家對老友記都不陌生了~沒有看過的也沒關係~《老友記》是美國電視情景喜劇。臺詞大多是日常生活中的對話,雖然簡單但也可以學習知識的。>例 句:1.Everybody ready to go to the movies?Uh actually, I think I’m gonna skip it.我熬了一整晚寫信罵艾蜜莉!
  • 老友記是第1季第2集——中英對照臺詞
    而她卻得在家get the mastodon smell out of the carpet!他們有誤會的那集...Then I've already seen this one!那我果真看過這一集Are you through with that?
  • 關於《老友記》的秘密,你知道多少?
    從《老友記》的第一季算起,這部美劇已經問世二十五年了,但是這部美劇的熱度一直不減。最近關於《老友記》主角重聚將拍攝特別欄目的消息讓喜歡《老友記》的朋友激動不已。但是,關於老友記,你又了解多少呢?以下關於《老友記》的六個秘密你都知道嗎?
  • 二十六年第一美劇,老友記為什麼好看
    《老友記》第一季開始時,雖是六人群像,但顯然有主次。Ross和Rachel的雙R談戀愛戲份,是為主線。《老友記》大多數集的格式,基本是:六個人大致分為三組,各自發生一組故事。比如經典的第二季第十五集:Joey和Chandler買了大電視,賴著不起來;Phoebe和Monica搭夥,後者和Richard開始了因緣;Ross和Rachel終於……嗯。