《翻譯疑雲》極致反轉:一場出版商與翻譯之間的精彩博弈

2020-12-18 騰訊網

說起密室系列的懸疑電影,你是不是馬上會列舉出很多部?這個系列的電影似乎總是有相同的橋段情節,但最近一部刷爆各大平臺,豆瓣評分7.6的法國電影《翻譯疑雲》,可能會再次刷新你對密室懸疑類電影的認知。

九名來自世界各地的頂尖翻譯,在封閉的密室內翻譯暢銷全球的懸疑小說《代達羅斯》。為了防止小說內容洩密,出版商讓這九名翻譯上交手機,斷絕網絡,每天只翻譯20頁的原稿。但好景不長,很快出版商就收到了一份威脅信,稱原稿的前十頁已經洩露。為了抓住內鬼,出版商幾乎喪心病狂,甚至讓他們脫光罰站,斷電斷糧。最後,所有人的生命都受到了威脅,大家開始相互猜忌。影片表面講述了一場驚心動魄的密室殺人事件,實際上則是通過密室殺人事件為譯者們進行權利的抗爭。

電影最後的反轉更是讓人欣喜,男主的目的就是為書店的老闆復仇,所以他才找許多譯者一起合作,讓出版商親口承認自己殺人的罪行。這裡劇情與《看不見的客人》有異曲同工之妙。不僅如此,影片在故事的展開中,還吸收了《東方快車謀殺案》、《尤利西斯》等部分的文學元素。雖然是一部驚悚懸疑片,但觀眾卻依舊能感受到撲面而來的文學氣息。

電影《翻譯疑雲》採用了經典的三幕劇方式展開——展開故事背景、激發矛盾、解開謎團。導演雷吉斯·羅因薩爾將在密室中發生的一切拍得疑雲滿布,同時將故事的前因後果穿插其中,既有密室內的讓人恐怖壓抑的未解謎團,也有密室外同謀行動的驚險高潮,最後監獄中的解密時刻再次反轉,更是讓觀眾直呼精彩。

總的來說,《翻譯疑雲》故事結構嚴謹,推理嚴密。在劇情發展節奏上鬆弛有度,後半部分的反轉非常的出彩色。影片中,有利慾薰心的出版商,有維護自己作品權益的作家,更有為保留完整原著而復仇的翻譯。當你以為這一個平平無奇按照套路出牌的密室懸疑劇時,影片的發展卻朝著群體犯罪的方向越靠越近,直到影片的最後一刻強勢極速的反轉,觀眾才這起案中案豁然開朗。

很多人說,《翻譯疑雲》是一部為譯者發聲的電影。整個故事,其實就是一群熱愛文學的譯者們對金錢、利益的控訴,用中國話來說這一個充滿了文人風骨的懸疑故事。譯者是作者與讀者直接的橋梁,通過他們的再次創作,才能讓好的作品突破語言的限制進行廣泛的傳播。因此他們值得被讀者感恩與紀念。對「文字的力量、文學的魅力」的詮釋與尊重也是《翻譯疑雲》這部電影的靈魂與主旨。

值得一提的是,電影《翻譯疑雲》也匯集了眾多的電影明星——飾演男主角的埃裡克斯·勞瑟是當下顏值、演技均在線的小鮮肉,「邦女郎」歐嘉·柯瑞蘭寇則在影片中飾演一位美麗神秘的女翻譯,而在電影《黑客帝國》中墨洛溫的飾演者朗貝爾·維爾森出演了出版商一角。當然影片中還有其他觀眾熟悉的明星面孔,他們的演技為這部電影增色不少。尤其是朗貝爾·維爾森,他將一個唯利是圖,自私貪婪的出版商演繹的入木三分,影片中他與埃裡克斯·勞瑟的對手戲可以說十分的出彩。

談到法國電影,許多人想到的是浪漫的文藝愛情片,懸疑好像是法國很小眾的題材,但這部懸疑題材的法國電影並沒有讓觀眾失望,它帶著三分的文學七分的懸疑,向觀眾講述了一場出版商與翻譯之間的精彩博弈。

相關焦點

  • 九個翻譯者,一場文化的抵抗!
    看似是一場封閉就能活下來的戰役,其實也更加呈現了世界越來越緊密的連接, 不論是我們一次次的出手相助,還是各個國家之間的資源互換 而《翻譯疑雲》從設定上就非常新穎了, 九個不同國家的譯者,同時在線翻譯一部法國名著,以獲得最大的版權利益
  • 《翻譯疑雲》:燒腦奉獻,劇情回想讓你細思極恐
    《翻譯疑雲》是雷吉斯·羅因薩爾執導的懸疑電影,由朗貝爾·維爾森、埃裡克斯·勞瑟、歐嘉·柯瑞蘭寇等出演,。該片講述了出版商召集九位來自世界各地的翻譯譯製暢銷小說《代達羅斯》三部曲的最後一部,但絕密手稿外洩,出版商追尋幕後黑手的故事。
  • 難得有部燒腦佳作,這部法式懸疑推理片,說透了翻譯工作者之苦
    作家與翻譯家,傳播者與受眾,偶像與崇拜者之間的故事被充滿文藝細胞的法國人拍成了一部驚悚片《翻譯疑雲》。如果不是因為法語對白,從影片元素來看,觀眾很容易誤認為這是一部靠懸疑劇情取勝的西班牙電影。《看不見的客人》、《黑暗面》、《時空罪惡》等影片奠定了西班牙懸疑驚悚片在歐洲影壇的地位,也讓全世界見識到了西班牙現代電影的獨特魅力。
  • 翻譯疑雲:放下面子努力賺錢並不可恥,女秘書比alex更配談理想
    這是一部比較不錯的推理電影,它以翻譯書籍過程中內容被洩露為主線,展開了出版商和眾翻譯員以及掛名作家之間的故事。唯一困惑在於作家alex的人設很矛盾,他是一位有才華,理想化的年輕人,視名利如糞土卻無比愛惜自己的作品。
  • FPX這次公關大勝,惡意翻譯事件反轉得外國網友讚揚,翻譯已聘請
    前幾天Doinb視頻被惡意翻譯發到外網事件終於有了階段性的結果,FPX戰隊不經完美解決了這一可能損害名譽的事件,還借這個機會賺到了一大波外國粉絲的好感。前幾天有網友在Reddit英文論壇聲稱FPX戰隊用侵犯版權的理由把油管上的Doinb復盤翻譯視頻都下架了,這個事件在國外粉絲中引起了不小的怨言,很多外國網友都覺得FPX俱樂部有點做過頭了,沒有顧及國外粉絲的需求。
  • 看完《翻譯疑雲》,我才知道做人為什麼要自信
    明黃的燈光下,九名從世界各地趕來聚在一起的翻譯「尖子生」舉杯同慶,唱著「世界需要什麼,是愛,甜蜜的愛,」互相傾訴心事。如果不是因為個別人的貪婪和陰暗,他們應該會成為很幸福的人,擁有著一級棒的專業能力,拿著按小時計費的工資,過舒適愜意的生活。
  • 英國翻譯家妮基·哈曼: 「倒走絲綢之路」
    她還是一名翻譯理論研究者,曾在英國大學教授漢語翻譯,並推動倫敦帝國理工學院設立翻譯理論學碩士學位。 20年前,韓斌開始翻譯中國文學作品。20年來,她把韓東的《紮根》、嚴歌苓的《金陵十三釵》、張翎的《金山》等多部中國當代文學作品譯成英文。她的譯作獲得過不少獎項,其中賈平凹的小說精選《倒流河》英文版就獲得了2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽英語組一等獎。
  • 《翻譯疑雲》:世界不完美,但也沒想像中糟糕,自信點行不?
    電影《翻譯疑雲》講述的是九名來自世界各地的翻譯員受聘翻譯一本暢銷小說三部曲的最後一集,卻因為其中十頁資料莫名外洩,從而被甲方懷疑有內鬼而展開的故事。 在別人眼裡,她配得上優秀:翻譯專業能力突出,擁有一個完整幸福的家庭。作為一名中年女性,她的人生可以說是挺令人羨慕的,職業和家庭都不缺,可她卻覺得自己非常差勁。 由於一直有個小說夢,她被關在地窖翻譯文稿的同時還在一直嘗試寫小說,多次投稿卻屢屢被拒。
  • 英國翻譯家韓斌:用譯作打開文化交流之窗
    她還是一名翻譯理論研究者,曾在英國大學教授漢語翻譯,並推動倫敦帝國理工學院設立翻譯理論學碩士學位。20年前,韓斌開始翻譯中國文學作品。20年來,她把韓東的《紮根》、嚴歌苓的《金陵十三釵》、張翎的《金山》等多部中國當代文學作品譯成英文。她的譯作獲得過不少獎項,其中賈平凹的小說精選《倒流河》英文版就獲得了2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽英語組一等獎。
  • 翻譯的故事也能如此燒腦?2020第一懸疑片,實至名歸
    今天帶給大家的電影就是和「書」有關,一部圍繞一本暢銷書翻譯的懸疑電影。 《翻譯疑雲》 這部法語電影於2020年1月29日上映,雷吉斯羅因薩爾執導,歐嘉柯瑞蘭寇、埃裡克斯勞瑟等主演的懸疑片。
  • 翻譯公司和翻譯軟體之間的區別有什麼不同呢?
    其實翻譯公司和翻譯軟體並沒有什麼可比性,特別是在不同的翻譯領域當中,最早其實都是人工翻譯的,可是後來隨著計算機的不斷普及,智能翻譯軟體現在越來越多。雖然說現在這些翻譯軟體能夠方便我們日常所需,但是一些專業的文章還是需要通過人去翻譯,因為軟體畢竟缺乏一種邏輯,那麼這裡面的差異究竟有哪些呢。
  • 優秀,上海市閔行區醫療衛生翻譯費用
    當時在日文版工作的年輕人中有劉德有,他曾在「」時期長期擔任新華社駐日記者,後任外文局副局長、文化部副部長,也是一位日本通和日文翻譯家。英語翻譯公司。  4、CEE看中文    中文網頁翻譯中文,英文網頁翻譯中文(簡、繁),中文網頁G5繁體轉換GB簡體,英文文本/英文郵件翻譯中文(簡、繁)。
  • 世界上,第一個翻譯兩國之間語言的人是誰?怎麼翻譯的?
    至少在公元2000年前就什麼時候開始有了翻譯呢?至少在公元2000年前就有了,他們之所以能翻譯,是因為他們「自然而然就會了」。如今,中國人很常把英語或像英語這樣的歐洲語言作為「外語」的代表。這種對語言學習和翻譯的印象從近代以來才形成的。至於語言之間的交流,似乎默認是到海上出商遠行的員工以洋涇浜的方式學習英語,而忽略了在中國的邊境地區,一個人從小就可以說蒙古語和漢語,併兼通,而在地中海世界卻忽略了這一點,耶穌時代的人經常說希臘語、敘利亞語和拉丁語,這些語言都被混著說。
  • 谷歌翻譯對《我的世界》有多大破壞力?看翻譯的內容就知道了
    這些軟體都是我們耳熟能詳的,比如說谷歌翻譯。我的世界被谷歌翻譯,其實傷害的很大。但是又由於谷歌翻譯的影響力,讓我的世界讓更多人知道。因為谷歌翻譯翻譯我的世界,這款遊戲出現非常多的么蛾子。就從這張圖片我們就可以簡單地說一下,這是我的世界中的一個食物,卻被翻譯成了加拿大季節。
  • 翻譯公司:一條翻譯流水線
    現在,翻譯公司直接通過瓦特公司的輔助翻譯平臺將任務隨時傳給上線的譯員;項目經理也不能再任人唯親,每個譯員的語種、審評等級、翻譯價格、交稿時間等均列於表單上,公開擇優派活。 翻譯公司更不必遇到加急稿和大稿就手忙腳亂,全國各地成千上萬的譯員是他們用之不盡的後備力量,每個文件翻譯的進度在網上一目了然。