-
Chinese Baijiu!中國白酒英文名現在開始這麼叫,網友:Erguotou點頭...
中國白酒的英文名到底怎麼說? 今天終於有答案了! 近日,海關總署在充分聽取中國酒業協會的意見之後,統一了白酒對應的英文:Chinese Baijiu,並與2021年1月1日起正式啟用。
-
Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了_新聞中心_中國網
據多家媒體報導,1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
中國白酒的英文名改了!海關正式啟用:「Chinese Baijiu」
本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
Chinese Baijiu 中國白酒英文名改了
原標題:Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了中新經緯客戶端1月14日消息,據多家媒體報導,1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled
-
改了!中國白酒英文名「Chinese Baijiu」,網友:四六級翻譯會寫了
1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
Chinese Baijiu!中國白酒英文名改了 網友:又少記個單詞
1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
海關正式啟用中國白酒新英文名「Chinese Baijiu」
本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
中國白酒英文名改了,網友:四六級會翻譯了
本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
中國白酒英文名:Chinese Baijiu
新加坡《聯合早報》1月14日文章,原題:中國白酒英文改為「Chinese Baijiu」中國白酒與白蘭地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒作為中國國粹,有兩千多年生產歷史。中國白酒消費量約佔世界蒸餾酒的1/3。
-
中國白酒改名「Chinese Baijiu」!這些「中式英語」享譽全球,你...
中國海關總署已將海關商品名錄中「白酒」對應的英文修改為「Chinese Baijiu」。直接的翻譯讓網友調侃,「海關總署拯救了我的四六級!」當Chinese Baijiu不再是Chinglish(註:中式英語),事實上,不止是「Baijiu」,一批富有中國文化特色的產品,都有著獨特的中式「英文名」。甚至在一些國際企業的英文名中,也擁有不少「中國元素」。
-
中國白酒英文名改了!四六級考生喜大普奔
據多家媒體報導,1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「ChineseBaijiu」。
-
白酒官宣新名「Chinese Baijiu」 翻譯時再也不用生編硬造了
原標題:白酒官宣新名「Chinese Baijiu」 翻譯時再也不用生編硬造了近日,中國酒業協會稱,海關總署同意將海關商品名錄中白酒對應的英文更改為「Chinese Baijiu」。在《稅則》商品名錄第22章「飲料、酒及醋」中,中文列目「白酒」對應的英文是「Chinese Baijiu」。而在往年的稅則中,其英文名是「Chinese distilled spirits」。圖源:中國酒業協會《中華人民共和國進出口稅則(2021)》截圖普遍認為,所有酒類都可以歸為釀造酒、蒸餾酒和配製酒三類。
-
中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了
中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了時間:2021-01-15 10:24 來源:今日頭條 責任編輯:莫小煙 川北在線核心提示:原標題:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了 1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020
-
中國白酒改名了?英語四級翻譯我又可以了!
近日,「中國白酒英文名改了」上了微博熱搜,引起網民們的熱議。海關總署在充分聽取協會的意見之後,將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為了「Chinese Baijiu」。#英語四級#
-
中國白酒英文名改了,好讀又好寫,網友:英語四級會翻譯了
本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
中國白酒英文名改了,好讀又好寫,網友:英語四級會翻譯了
本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
-
1月1日起,白酒英文寫作Chinese Baijiu
1月11日,中國酒業協會稱,海關總署已同意在2021年1月1日起執行的《中華人民共和國進出口稅則》中,將白酒對應的英文寫作:Chinese Baijiu。2019年開始,中國白酒的系列國家標準進行修訂《白酒工業術語》,並對白酒的英文名稱寫作Baijiu。
-
乾貨分享,白酒英語怎麼說?白酒的英語表達是什麼?
那大家喝過白酒嗎?配著幾個串串、幾碟小菜,真的爽歪歪~那英文怎麼說呢?難道直接翻譯成 「white wine」?英文裡「白+酒≠白酒」,要是你這樣說會鬧笑話的哦~今天小編來給大家分享下白酒英語怎麼說?白酒的英語表達是什麼?一、白酒英語怎麼說?
-
白酒官方英文改名,民族的才是世界的
說到茅臺,小編正在糾結管它叫spirit還是liquor的時候(這兩個詞都有高度酒的意思),英國朋友直接說出了「baijiu」這個名稱。小編這才知道,在國際市場上,早就開始使用白酒的拼音了。近期,中國酒業協會宣布,中國白酒的英文名字正式更改為「Chinese Baijiu」,並已在1月1日正式執行的2021年《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改。本著求知精神,小編特意查了一下spirit和liquor的區別。根據維基百科的說法,liquor泛指一切蒸餾酒,包括葡萄酒和糧食酒。
-
中國的白酒,用英文說難道是「white wine」?
今日問題 ⊙白酒用英文怎麼說?⊙ 白酒是以糧谷為主要原料,經過蒸煮、糖化、發酵、蒸餾而製成的蒸餾酒,通常可以從發酵的高粱中蒸餾出來。