「Thanks a lot」表達的可能並不是「非常感謝」!

2020-12-12 聽力課堂網

有時和別人聊天的時候,

如果對對方不滿或者感到無語,

經常都會回復一句「呵呵」,

其實在英語中,

也有很多這樣類似的表達,

今天和大家一起學習的這幾句話,

其中的潛臺詞你get到了嗎?

不知道的話可是要出糗的哦。

可能有諷刺含義的Thanks a lot

Thanks a lot 有時會用於諷刺,就是你其實不想謝謝某人但是又無話好說,比如在國外,一些小孩就經常對父母提的建議要求說:Thanks a lot.其實是在表示他們的不滿,內心並不同意或者接受。(一定注意使用情景)

最日常的謝謝可以用:Thanks;如果別人幫你解決了大麻煩,救你於水火的事情,你可以說:You saved my life;如果對方為你辦事,你除了感謝,並且表示將來也要為對方做些什麼,你就可以說:I owe you one 我欠你一個(人情)。

例句:

I told the boss you would work all this weekend.

我已經告訴老闆,你周末也會在這裡工作。

Well, thanks a lot!

喲!那我可要多謝你呀!(這裡表示的是「一點也不感謝」)

With the due respect ≠ 洗耳恭聽

一般來說,只要這句話出口,基本沒啥好事,之後說的話十有八九跟你意見相左......真正的含義是:呵呵,恕我直言……

例句:

With the due respect, I think there are some facts you have not considered.

恕我直言,我想你忽略了一些事實。

I almost agree ≠ 我基本上同意了

當老外說「I almost agree」,其實他們壓根就沒採取你的意見。真正的含義是:根本不同意。

例句:

I almost agree.

我不同意。

Sure / Sure thing ≠ 應該的

美國人最常見的回答之一。可能會有同學疑惑:Sure不是「當然」的意思嗎?我說句「謝謝你」,你回我句「當然」,這是什麼態度嘛?其實在這裡,「sure」指的是「幫助別人是理所應當的事情」,而非「感謝我是應當的」,現在就很容易理解了吧。

例句:

Sure thing! I'll be happy to help.

當然,我樂於效勞。

Sounds good ≠ 聽起來不錯

當你在滔滔不絕闡述自己觀點時,對方不想和你繼續掰扯,才不得不應付地說一句「Sounds good」,不是說你的觀點聽起來不錯,其實內心的潛臺詞是「呵呵,行吧,就這樣吧,你隨便吧」,類似的句子還有:I hear what you say.(想表達的意思可不是:我在聽。而是內心不想繼續討論,潛臺詞就是:說得什麼鬼?)

例句:

Oh, sounds good. Good luck!

聽起來不錯,祝你好運啦!

相關焦點

  • 英語thanks for 和 thanks to 的區別
    英語中,thanks to 和 thanks for 是我們經常用到的詞組,在各種考試中也經常會看到,今天我們一起來學習一下這兩個詞的用法區別。1.thanks to:意為「多虧;由於」,側重強調感謝的對象,後接名詞、代詞和名詞性短語。
  • 感謝是thanks,那「感恩」英語怎麼說?
    這樣表達並不是完全正確的!首先,thanksgiving是一個名詞,它的意思是「感恩於上帝」的這一行為,也可以理解為感謝大自然、上帝、老天所給予的一切,比如作物豐收、食物充沛等。感謝的英文我們學過很多,都是日常生活中經常用到的。比如: Many thanks.多謝。
  • 除了「thank you」還知道幾種表達方式?
    「謝謝」是漢語中表達感謝的常用詞語。但是換成英文之後,很多人只會「thank you和thanks」,其實英語的表達有N種方式,今天就帶大家來學習一下!「謝謝」的英語怎麼說?除了「thank you」還知道幾種表達方式?記得拿小本本記下哦!
  • 「很多的」別老說a lot of了!表達還有這些……
    表達「很多的」,在同學們頭腦裡第一時間會想到「a lot of」,不是說這個短語不好,而是別每次提到「多」,都用它會顯得有些單調乏味。那麼一起來看看,如何讓咱們的表達豐富多元化一些吧~「許多」的英語表達1、只能修飾名詞複數形式 many、a great many、a great/large number of、scores of、dozens of、 quiet a few
  • 最常用的英語口語Thanks,到國外還能這樣說哈哈爽,收藏了!
    . / Thanks a lot./ Thanks a bunch。2. I can't thank you enough.Can’t do sth enough就是再怎麼都不為過,這句話就是無法形容對你有多感謝,感激不盡。3.
  • a lot of、lots of、a lot、some、much與many的用法,你會了嗎
    1、a lot of, lots of 與a lot首先,前兩個的漢語意思均為「許多、大量」,a lot意為「、許多非常」;其次,a lot of 與lots of修飾的是可數名詞複數(apples,boxes, dictionaries and so on)和不可數名詞(homework,sugar,oil and so
  • 美國人說No thanks to you是不謝謝你嗎?這麼直接的嗎?
    本期要學的英文表達可能會讓你看得雲裡霧裡的,但是你一定要撥開雲霧看清明哦!美國人說No thanks to you是不謝謝你嗎?這麼直接的嗎?首先我們把這個表達拆開來分析一下,其實這個表達的肯定意思是Thanks to you。Thanks to這個英語表達不知道大家熟不熟悉,我們經常用thanks to表達多虧了你呀,看一個英語例句更清晰。
  • 三重感恩提升沉重的心||A trio of thanks to lift a heavy heart
    然後就有了這樣的想法:在這個艱難處境下,我有什麼可以感謝神的嗎?我開始為這難處感恩,為將要在其中學到的功課感恩。我感謝祂帶領我到這個時刻,感謝祂已經為我成就的一切。我開始為所有參與的人感恩,為祂將要在我們生命中的作為感恩。
  • 英文表達感謝的10種說法 你還只會說「thank you」嗎?快來看看
    <p data-bjh-box="video"<p data-bjh-box="video"生活中有許多讓人心存感謝的事,每每遇到這樣的時刻,除了「Thank you」之外,你還可以怎麼表達感謝之情呢?
  • 瑞爾英語|KET考試感謝類英文郵件寫作指南
    在考試環境下,KET英語寫作都有通用流程:審題(明確主題和內容要點)---準備素材(根據關鍵詞找到自己擅長的表達)---理順結構(內容要點間的邏輯關係)--初擬草稿(重點是主體部分草稿)---檢查修改(語法、拼寫、標點、句型和連接詞等)--謄寫終稿。
  • 「get a lot of stick」別理解成「拿了很多棍子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get a lot of stick, 這個短語的含義不是指「拿了很多棍子」,其正確的含義是:get a lot of stick 受到強烈批評,遭到強烈反對
  • 「have a lot to answer for」別理解成「有很多要回答的」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——have a lot to answer for, 這個短語的含義不是指「有很多要回答的」,其正確的含義是:have a lot of answer for 是問題的主要原因
  • 25種表達拒絕的英語短語及句子
    表達的意思是讓我們不要做某事,但是說做了。這是一種非常委婉的表達拒絕的方式,比如說你和朋友在開車途中,看到路邊有一個非常好的景色,朋友要求停車看下,但是你覺得時間有點緊,那麼可以說這句話,表達一種委婉的拒絕。No,no,noNo是表達拒絕,否定的最直接,簡潔的詞彙了。這種三連發的No表達,完全有點幼稚,孩子氣的感覺。
  • 「An awful lot of」是什麼意思?
    of02:34來自線話英語An awful lot of 極多的;非常多的;過多的非常的;極度的emphasize /emfsaz/v. 強調especially /speli/adv.空間 But it brings in an awful lot ofmoney.但是它帶來了極多的金錢。
  • 難道是buy a lot嗎?
    說了這麼多,你知道「囤貨」的準確英文表達是什麼嗎?其實,「囤貨」就是表示「買很多的東西堆在家裡」,那麼有的小夥伴可能會想到buy a lot。但是實際上,buy a lot應該是所謂「買買買」的意思,並不能表示「把東西囤積起來」的含義。
  • 高考英語書面表達電子郵件模板
    Brown, I have got back home this night, and now I would like to show my thanks for your help during my stay in America. I really had a happy learning life.
  • 別再用這些糟糕的英語表達了!
    除了以上這些雷人的中式英文,還有一些看起來得體合理的表達,99%的大學生都會用錯!一、on the one hand, on the other hand這個短語一般被翻譯成「一方面,另一方面...」中文裡有敘述兩方面事件的意思,這兩方面並不矛盾衝突,甚至關聯不大。然而在英文中,它表達的是兩個不同因素或相反角度。