後來,我總算學會了如何去愛
可惜你早已遠去,消失在人海
後來,終於在眼淚中明白
有些人一旦錯過就不在
一首《後來》成就了劉若英,劉若英也成就了《後來》。這首歌1999年發行,陪伴了許多80後、90後乃至70後的青春,直到2020的今天我們依然不覺得它「老」。因為經典經得起時間的沉澱和打磨,留下的都是我們心中的共鳴。然而很多人不知道的是,這首歌的原唱並不是劉若英,內容也不是講述後悔輕易放棄一段感情。日文原版《未來へ》(向著未來)其實是一首歌頌母親的歌曲。歌詞內容敘述人的成長與坎坷,鼓勵人們樹立信念,努力向前。看著你的腳下,就是你要走的路。它表達了子女對母親的感謝。
放學回家後,看到母親穿著睡衣躺在床上的病容,小女生心裡第一次有了母親會離我而去的不安。這是出生以來母親第一次在自己面前示弱,想起小時候母親為自己唱的歌,遇到什麼事情都鼓勵自己。小女生萌生了為了母親創作歌曲的想法,把平時羞於表達的感謝,通過歌曲傳達給母親。當把寫好的歌曲唱給母親聽時,母親笑著說:「我只是感冒了,馬上就會好的」。(其實母親當時應該很激動吧~~~)
故事裡的小女生就是玉成千春,因為這首歌,她開始踏上自己的歌手之夢。也因為她把這首歌拿給高中同學金城綾乃請她幫忙演奏。她們結成了KIRORO這個擁有乾淨、抒情曲風的組合。或許你之前沒有聽過這個組合,但是這些歌你一定聽過:
未來へ——中文版(劉若英 後來)
ひとつぶの涙——中文版(張玉華原諒)
長い間——中文版(劉若英很愛很愛你)
逢いたい--中文版 (劉若英收穫)
好きな人——中文版 (S.H.E 記得要忘記)
讓我們隨著歌聲來認識認識Kiroro這個神仙組合!
組合成員:
玉成千春---主唱、創作
金城綾乃---鍵盤手、合音、編曲
組合名由來:
玉城千春在小學時到日本北海道池田町的時候,學會了當地原住民--愛奴族的語言,綜合2句愛奴語所以為組合取名為Kiroro。
Kiroru=踩在人腳底下那寬廣、堅固的道路。
Kiroro-an=強悍、健康、華麗、堅固的意思。
組合經歷:
1995年結成,當時日本衝繩縣某所高中裡的2個小夥伴,下課後一個唱自己的原創歌曲,一個伴奏。就這樣結下了深厚的友誼,也成為她們結成組合的契機。1996年她們作為地下團隊出道演唱了《很愛很愛你》的日文原版歌曲《長い間》,在衝繩縣廣受歡迎。1998由於Kiroro在衝繩展現的超高人氣吸引了主流唱片公司的注意。《長い間》在全日本得以發行。發行約一個半月,讓這首歌曲傳遍日本大街小巷的同時也登上了日本Oricon單曲榜的冠軍。之後的6月24日發行第2首單曲《向著未來》,也創下近百萬張的銷售成績。1998年、1999年、2001年她們更是登上了日本最高舞臺《NHK紅白歌合戰》。然而後續就像電視劇的情節式的,她們經歷了結婚、離婚等人生大事,慢慢的走下神壇。雖然現在在主流媒體上很難見到她們,但是作為母親,她們依然堅持著自己的音樂夢想,在衝繩進行著音樂活動。她們打破了大家對衝繩歌手又唱又跳的固有映像,給了我們許多乾淨純粹的歌聲,願她們向著未來。
- THE END-
赴日留學,名校日本幫你找學校、找專業、找教授!