Hello everyone! Welcome to my channel~ 近日,韓國人氣top男子組合防彈少年團於八月二十一日發行全英文數據單曲《Dynamite》,該曲風靡全球,據iTunes榜單最新數據,《Dynamite》以最短時間獲得100個國家及地區iTunes榜單一位。炸藥寶不僅給炎熱的夏日帶來一絲清涼,同時也向聽者展現了Funk 風格的活潑! 實在是大發!
在此英文歌曲中,單詞"dynamite" 作為核心詞彙貫穿全曲,dynamite: n. 炸藥,具有潛在危險的人(或物)vt. 炸毀adj. 極好的,非同凡響的。這樣一個具有多重含義的詞語,在歌曲中頻頻出現,不斷提醒著聽者,"Life is dynamite"。單看這個句子,如果將"dynamite" 分析成名詞,句意便為"生活像炸彈一樣";如果分析為形容詞,則是"生活是不同凡響的"。而網易雲翻譯更是講兩者精彩結合,翻譯為"生活猶如炸彈迸發的精彩紛呈"。運用一詞多義的文字遊戲,增強了歌詞本意的豐富性。
在英語中,這種修辭稱為"PUN" 即雙關語。"PUN" 利用單詞的諧音、一詞多義或者歧義,達到一語雙關的目的,使句子讀起來幽默活潑或富有嘲弄譏諷。"PUN" 的構成離不開兩種因素: 雙重情景於多義詞或者同音異義詞。構成方式有以下四種:
一、諧音雙關: 在句子中利用兩個或多個詞語的同音或諧音特點來調侃或諷刺人或物。 Ex: They prayfor you today and prey on you tomorrow. "pray 祈禱" 和"prey 逮捕" 是諧音詞,這樣使句子充滿諷刺。
二、同詞異義雙關: 一個詞有兩個或多個意思而是句子讀起來別有韻味。Ex: "Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana." - Groucho Marx。似乎句子在說"時間像劍一樣飛逝,水果像香蕉一樣飛逝",實際上"fruite flies" 這裡指的是果蠅,那麼意思就變為"果蠅喜歡香蕉"。
三、語意歧義雙關: 一個詞語有多種意思,表達時略微產生歧義,達到幽默的效果。Ex: Customer: Waiters, will the pancakes be long? Waiter: No, sir, round. 顧客本意為詢問pancakes是否需要等很久,而"long" 同時還有"長的" 的意思,所以waiter逗樂的回答"不,他們是圓的"
四、延伸雙關: 根據某些語言現象,構詞、發音,聯想到另一詞語,適度隱身,達到詼諧的效果。 Why did the man through the butter out of the window? He wanted to see the butterfly.
以上就是我們從《Dynamite》中學到的英語知識,在聽歌的同時也要記得把今天學到的有趣修辭"PUN" 運用到學習和生活裡哦,希望可以像《Dynamite》一樣給大家的生活帶來樂趣,也希望防彈少年團在未來繼續推出像炸藥寶一樣令人"耳朵"一"亮"的英文歌曲! Let's get it!