國產車用英文被嘲不實用,ABS不還得解釋成中字?用中文怎麼了

2021-01-11 世界皮卡

國產車的車內配置上文字就必須用中文字?

國產,這兩個字從前只要提到,無論是購買何種類的國產產品,大多數人反映都是先搖頭,在補一句「不行」。只要和國產兩個字掛鈎的物品,幾乎沒有什麼好評價。

當然這是在從前,現在國力日漸強勁,各方面的發展也都以飛快的速度進行著,不斷為國人、為這個世界帶來驚喜。國之驕傲手機品牌,以及震驚世界的5G技術;全國女孩都為之「瘋狂」的某寶,以及全世界為我國獨有的手機支付等等,都是我們可以引以為傲的「國產」。

國產車也在其中。

提到國產車,它的發展也是一路艱辛,幾十年的探索、發展、引進,從開始的解放牌汽車,到中間的「老爺車」,再到之後的BYD等一系列國產車,不說多驚喜,也可能不是讓我們提到就滿面榮光的代表,但也都見證了我們國產車的進步。國慶的閱兵主角紅旗L5不也是國產車中的佼佼者嗎?

不過在「國產車上就必須用中文字」的問題上,就有很多人對此有異議。部分人堅持認為英文是世界通用語,更是為了提升檔次,說白了就是提升比格,不要道德綁架。對此也有很多人認為,國產車最好就用中文字!就如ESP你最終不還得解釋,不然有幾個知道是「車身穩定控制系統」。

更有網友直觀簡潔表達了自己的看法:洋文可真洋氣!中文不丟人!國外的月亮圓?

大家的看法其實都沒什麼錯,立場不同罷了。用英文確實有利於出口,也能在某種程度上起到提升檔次的作用。不過筆者也想問:有多少人在提新車後對著車內一堆英文標識按鍵頭疼+一臉懵?最後還得對著說明書挨個認識。

也有一些媒體為此提出自家觀點意見,建議國產車就用中文字,方便。

其實筆者覺得,如果將來有一天國產車能夠「中外結合」,多數生僻按鍵採用中文,還有一些已經習慣的採用英文,比如USB這類,依舊很簡潔,各有好處。這未嘗不可吧?

文章內容全部為原創,歡迎轉載,轉載請註明出處,請勿用作商務用途,否則本公司保留追究其法律責任的權利。

部分圖片來源於網絡,如果侵犯到您的權益,請聯繫我們。

責任編輯:萬曉生

相關焦點

  • 汽車上的按鈕為什麼不能寫中文?國產車為啥還用英文標誌?
    即便是到現在為止,很多人上車之後,可能也不大清楚這些英文代表的中文意思是什麼,只知道說別人是這麼操作的,我也跟著操作就行,反正按這個鍵,它就是代表著這個功能,不會太去深究其背後代表的意思。確實,對於車主來說,我只要清楚按哪個鍵激活什麼功能就可以,何必要去鑽牛角尖,它到底代表什麼中文含義。
  • 為啥國產車很少用中文按鍵?車企:不是不愛國,我也很無奈呀!
    如今大家對於國產車的期望越來越高,希望早日能在技術上擺脫對海外的依賴,當然這條路還很長,不過在車身設計方面,像吉利、比亞迪車企都開始重視自主設計,車身顏值方面做得真的很不錯。不過同時也有很多人納悶,國產車的主要受眾就是國人,國外基本上是賣不動的,可是為啥國產車很少用中文按鍵,而非要用大家都看不懂的英文按鍵呢?
  • 唯一用中文按鍵的國產車,車主:用中文很丟人嗎?
    隨著汽車行業的發展,買車的人越來越多了,這對於一些文化學歷不高或對英語不感興趣的車主來說,我想知道它的意思,像查字典一樣,這些按鈕到底是為了什麼而使用的?相信不少車主在坐上新買的車時,對於這些英文按鍵,卻是一臉的迷茫。
  • 為啥國產車都不願用中文標識,按鍵設成中文難嗎,聽聽比亞迪咋說
    現在國產車很難開出去,買得最多的還是國內車的車主,同時,很多車的朋友也很困惑,汽車的很多功能鍵都是用英語顯示的,這些英語專業術語很多,一般人完全不懂,更何況是買車的人,中國人開車,用英語顯示什麼?我想這樣開車找功能,因為不確定,所以不能亂按,為什麼國產車不想用中文表示?
  • 用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!
    最近在reddit論壇上面有網友分享了外國人熱愛刺中文字的照片,並寫道「在中國人眼中,我們的紋身是這樣子的……」,吸引了大批網友紛紛貼出自己的刺青來給大家笑一下!我們從外國網友在reddit論壇上貼出的照片中可見,這位外國女子的背上刺了「獨立、無情、好奇、狡猾」…等中文,而且這些字都是電腦上面常見的字體,看起來真的非常不怎麼樣,而一旁的華人男子居然在手上刺了「WATER」……,讓人看了都忍不住噗哧笑出來!
  • 唯一使用中文按鍵的國產車,連出口都用漢字,網友:用中文丟人嗎
    隨著汽車行業的發展,買車的人越來越多了,這對於一些文化學歷不高或對英語不感興趣的車主來說,我想知道它的意思,像查字典一樣,這些按鈕到底是為了什麼而使用的?很多車主在乘坐新車的時候,對這些英語按鈕感到困惑。
  • 怎麼把中文轉英文?中文轉換成英文的超簡單方法
    對於會說英語的小夥伴來說,將中文轉換成英文非常簡單,但是如果你英語不好又需要將中文翻譯成英文該怎麼辦呢?別著急,中文轉英文實用又簡單的方法就在下面。今日主題:中文轉英文簡單方法使用工具:語音翻譯器(手機APP)操作方法:①打開軟體;②選擇翻譯模式;③設置翻譯語言;④開始翻譯操作方法雖然很簡單,但我們還是來看一遍具體的操作的流程吧:1、打開手機中已經安裝好語音翻譯器工具;2、在【語音翻譯】與【文本翻譯】功能中選擇一個翻譯模式,如「語音翻譯」;3、設置好翻譯的源語言及目標語言(軟體默認的翻譯就是為中文翻譯英文
  • 繁體英文傍上店招 這些街頭用字不規範
    泉州網12月18日訊 (記者 李菁 許奕梅 通訊員 吳菁瑩 吳志勇)生活中,一些商家標新立異,喜歡在招牌上使用繁體字、異體字、英文字,往往讓不少顧客一頭霧水。豐澤查不規範用字 純英文促銷入列在津淮街被檢查的多個商家中,檢查組就發現了五處不規範用字。其中,有的商家喜歡用繁體字寫「特價」「熱賣」等字,用英文「DISCOUNT」表示打折,卻沒有用中文標註清楚,這些都屬於不規範用字。
  • 汽車用中文按鍵就是反潮流?總裁霸氣回應:中華文化,錯了也不改
    使用中文按鍵被罵反潮流,比亞迪總裁霸氣回應:堅持中華文化,這是根本,就算錯了也不改。一直都認為比亞迪的「王朝系列」是國產汽車中的神來之筆,比亞迪唐,比亞迪宋等也受到很多人的喜歡,甚至在很多城市已經成為了公務專用車,這是一個非常驚喜的改變。
  • 全是英文的車內按鍵,真的只是崇洋媚外?你願意換成中文嗎?
    那麼,為什麼這麼多的中國車,一輛車上連一個中文按鈕都找不到呢?明明絕大多數都看不懂,還為了一個逼格去整成英文。改成中文它不香嗎?自己人何苦為難自己人。更有甚者,揚言買車只買合資車,不買國產車,崇洋媚外,更可氣的是國內企業紛紛換上英文標識,令人嘆息。看了都頭大的按鍵,需要專門去看說明書。
  • 要不要給孩子不懂的單詞註明中文?擔心孩子不理解英文怎麼辦?
    (本文為原創,約3500字,完整閱讀需花時10分鐘,希望有此疑問的家長能耐心讀完)第一個問題的答案是:完全不需要註明中文意思,註明中文意思不但對孩子習得語言沒有正作用,而且還會產生巨大的負作用。,有些甚至只可意會很難言傳,就好像中文的成語,你是沒辦法用四個英文單詞講明白的,因為它有背後的典故,而英語換到中文時也有這種情況出現,一個英語單詞可能要用一大段中文才能解釋明白,因為這個單詞可能包含一整套的動作或者完整的一個場景。
  • 比亞迪中文按鍵醜不醜?王傳福:身為中國人,再醜也不換
    最近幾年國產車取得了突飛猛進的發展,就連造車技術也有了質的飛躍。以前很多中國人都看不起國產車,甚至有些車主認為國產車小毛病特別多,買車兩年後必定會後悔。如今再問這些車主對國產車的看法,很多人的印象都改變了。因為國產車確實進步了,無論是車子的質量還是自主研發能力,都有了大量提升。
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    現在不知道為什麼這個翻譯功能就消失不見了,期間我也從來沒做過任何更改設置。把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了
  • 中文有多不嚴謹?兼談英語怎麼學
    許多人未必知道,假如中國和美國籤訂雙邊協議,除了必須有中、英兩種語言的文本,還必須有法文文本作為參照。為啥中美籤協議,另外需要法語文本?原因就是,相對於中文和英文,法文是很嚴謹的語言,同一句話,一般不會產生歧義,或者產生截然相反的解釋。
  • 外國人苦練中文用英文「注音」,網友:仿佛看到了學習英文的我
    各種顏色的皮膚各種顏色的頭髮嘴裡念的說的開始流行中國話....現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
  • 《泰坦隕落2》英文改中文方法介紹 中文字幕怎麼設置?
    泰坦隕落2中文字幕怎麼設置?pc版目前已經在steam平臺上線,不少玩家入手後,想改為中文,不知道怎麼調,這裡給大家帶來了泰坦隕落2英文改中文方法介紹,一起來看下吧。 泰坦隕落2中文字幕怎麼設置?pc版目前已經在steam平臺上線,不少玩家入手後,想改為中文,不知道怎麼調,這裡給大家帶來了泰坦隕落2英文改中文方法介紹,一起來看下吧。
  • 田亮女兒代言字帖引爭議,簡單漢字還出錯,英文寫得卻比中文好
    該祝福語不僅字跡有些潦草,語句中還將「加油」寫成了「如油」。而下面的英文籤名,明顯要比中文寫得工整、流暢許多。對此,一時間網友的評價蜂擁而至。有網友認為森碟已經12歲了,字跡還如此潦草,甚至有簡單的錯別字實屬不該。還有網友直言「字醜就不要代言字帖了,」語言相當犀利。
  • 要稱讚人不顯老,英文其實是用「carry」?
    講話的時候,中文裡夾雜著英文,已經是現代人溝通的常態。例如,要發一個 email,寫一份 proposal,拿到 job offer,打 Game…今天談的這個字 「Carry」,近來也常常出現在中文對話裡,已經從遊戲玩家口裡,逐漸蔓延到職場。例如:你好Carry!
  • 女槍的英文縮寫MF是怎麼來的?無知不可怕,還秀優越就沒必要了!
    女槍的英文縮寫MF是怎麼來的?無知不可怕,還秀優越就沒必要了!在春季賽的揭幕戰,FPX對戰IG的比賽中,LWX可以說是3把都選了女槍,雖然說打出的效果不是那麼的好,一方面是IG的新輔助南風的布隆。而作為解說而言,經常是把女槍喊成了MF,這時候可就有不少入坑晚的觀眾,都紛紛的刷MF是誰,女槍怎麼縮寫也沒有MF的這個詞語!
  • 英文中難念的中文食經:鮮、麻、饞、蟹黃那些詞怎麼譯?
    還因為中國飲食經驗中的一些基本概念,在英文中是不存在的。               先說一說「鮮」字。這算得上是中國美食中至關重要的概念之一。從漢字的結構來看,由「魚」「羊」部首組合而成,在日常生活中卻可用於所有的菜餚。在素餐館裡,人們能給出的最佳評價也是「鮮」。乍看上去,delicious是相應的英文字,但其實太泛泛,無法表達中國人舌蕾特有的一種味覺。