字幕是整個影視後期處理必不可少的一個重要環節,就拿當下非常火熱的vlog來說,同樣需要添加字幕為整個作品加分,一條優質的vlog是離不開字幕的!
那麼在Premiere(以下簡稱PR)裡添加字幕有兩種方式,如果是短的文本字幕,可直接使用圖形標題功能,也就是工具欄上的T,圖形標題功能擁有效果多,可編輯性強等特點,缺點就是長文本用起來不太友好;長文本一般直接用字幕工具,但是PR裡自帶的字幕工具非常雞肋,基本上用過一次就再也不想用了!
那有沒有更好用的添加字幕的方法?
答案肯定是有的,下面就介紹幾種我常用的批量添加字幕的方法。
第一類:利用AI自動識別,語音轉文字。
相信大家聽過最多的就是網易見外和訊飛聽見這兩個平臺,的確,利用AI識別,語音自動轉文字的方案這兩家目前應該是最成熟的。操作方法也很簡單,直接在PR裡導出音頻文件,找到剛剛介紹的那兩個平臺,上傳導出的音頻文件,稍等片刻,就會自動轉成文字,還可以播放預覽隨時修改錯別字,所以從整體的效率、易用性上還是非常方便的,結合實際體驗而言,我個人認為訊飛聽見的識別準確度會更高一點。當然這兩個平臺都是需要付費的,新用戶享用一定時長的免費福利,可以嘗試一下,後期付費其實也不貴,根據你的實際需求,或者接著往下看。將文本修改好以後,可直接下載SRT文件或者純文本,再拖入PR,對齊時間線播放,就完成了整個字幕的添加。
除了網易見外和訊飛聽見,筆者還發現一個很不錯的平臺,重要的是人家免費,免費!操作方式都一樣,直接上傳音視頻文件就可以,同樣可以在線修改錯別字,支持下載SRT文件和純文本。
以上是利用語音轉文字的解決方案,同學們可以都嘗試一下,找出你認為還不錯的添加字幕的方法。
下邊再介紹一個利用ARCTIME添加字幕的方案,關於ARCTIME部分同學可能聽過,這是一款跨平臺字幕製作工具,基本上支持目前市面上所有的視頻編輯軟體。
下載方式:直接搜索ARCTIME,找到下載與安裝,根據電腦的運行的系統下載對應的壓縮包。
ARCTIME製作字幕需要提前準備好完整的字幕稿,你可以在記事本中打出來,一行一句話的形式,或者利用剛才介紹的語音轉文字導出字幕稿。關於ARCTIME的使用方法也很簡單,直接在文件下拉框裡找到你需要導入的音視頻文件和字幕文件,ARCTIME最牛的功能可以自動識別語音,對齊字幕,並且準備度非常高,也可以修改錯別字以及批量修改錯別字。當你把所有的字幕都處理好以後,ARCTIME除了可以導出PR需要的序列以外,還可以直接導出視頻文件,所以你可以在PR裡先剪輯視頻,再整個將視頻文件導入ARCTIME編輯最後的字幕,在導出後上傳平臺。
以上是目前常用的幾種批量字幕添加方案,我個人最常用訊飛聽見平臺識別文字。如果你有更好用、更成熟的字幕添加方法,可以在下方留言,共同學習。