「米飯」是Rise,「Change」是嫦娥?今年四六級神翻譯

2020-12-17 新通教育上海

每年的四六級考試,都堪稱一場高手雲集的段子手大賽,今年也不例外。

在剛剛過去的周末,四六級考生們貢獻了大量且嶄新的神翻譯,毫不誇張的說,可以讓大家笑到2020結束了...

那麼今年的選手們是如何在考場上天馬行空的呢,讓我們一起來欣賞...

首先,四級選手上場,前方高能!

-01

團圓飯

tuanyuan dinner,好像還說得過去是吧...

但是這個circle food有點過分了啊,是甜甜圈?月餅?或者是...肉夾饃?

參考答案是:團圓飯 family reunion dinner,記住啦!

-02-

淡水水產品+海鮮

講真,這倆單詞真的有點億點點難呢,能感受到考生們的努力了!下面看正解:

淡水水產品 fresh water products

海鮮 sea food

你記住了嗎?

-03-

菜怎麼翻譯?

乾飯的時候一個個都很有精神,翻譯的時候,就只剩菜了...

正確翻譯:dish,course都可以,記住才能更好地乾飯!

-04-

魚&餘?

魚是春節前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因為漢語中「魚」字的發音與「餘」字的發音相同。

碰上這樣的翻譯題,該怎麼解釋「魚」和「餘」呢?

正解:"fish" sounds like "surplus" or "abundant" in Chinese

考生們表示:我只想好好吃魚

-05-

大米 ?

RISE男團:怪我嘍?

-06-

change,嫦娥 ?

有一天,八戒寫下了Change,

唐僧:八戒要決心改掉壞毛病了

悟空:師父,您想多了,他只是想嫦娥了...

下面是六級選手帶來的精彩表現:

你以為六級選手的錯誤就更高階了嗎?好像並不是這樣呢...

-01-

西藏?

答案:Tibet

同學,這下你去ktv點啥歌大家全知道了...

不過新姐要在這裡科普一下,西藏為什麼叫Tibet,

英文「Tibet」一詞,可能源於突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方,也即是源於藏族的自稱bod。

而「亞拉索」是藏語,是「向前走」的意思,是不是很神奇?

-02-

青藏鐵路?

答案:Qinghai-Tibet Railway

前面yalaso 的同學,你這一題想做對很有難度啊...

-03-

火車?

答案:train

huo car ???!

同學你真是藝高人膽大,火車變huo car!

-04-

航站樓?

答案:terminal

flying bulding,莫不是...飛屋環遊記!

-05-

鋼筋混凝土?

答案:steel and concrete

這位老Fe我懂你了...

看完這些神翻譯,相信很多參加過上周考試的小夥伴們,已經做好陪跑乃至二戰的準備了,想必有很多即將要參加的考試的同學也在角落瑟瑟發抖...

那麼四六級考試究竟要如何準備,才能上場不慌,穩步通關呢?除了需要踏實學習之外,這本《大學生英文通關秘籍》能助你事半功倍!

四六級高分備考策略;英語學習方法;真題合集...只需一本,明年的四六級考試,穩!

免費領取,可以評論區領取~

相關焦點

  • change翻譯成嫦娥,四六級後只想好好吃頓飯
    微博@北京五道口校園 出品 聚焦北京和五道口高校校園新鮮事 錯過了上半年,錯過了九月,12月的這場四六級考試,對於多數北京高校的同學來說,等得太久了。讓大家牽腸掛肚的四六級考試結束了,不知道大家考完有什麼感受呢?
  • 每年四六級真是快樂源泉,西藏英文是yalaso,吃瓜把米飯寫成rise
    四六級真不愧是頂流,年年四六級都上熱搜,年年總會出現一些讓人看了想笑的神翻譯,真的是,不考一把四六級,真不知道自己那麼能編。比如說,今天熱搜的這兩個詞條,把米飯寫成rise,西藏的英文是yalaso,你說把米飯寫成rise,也是情有可原,畢竟國內有個比較火的男團r1se,最近有很多人在吃r1se的瓜,但是把西藏寫成了yalaso,腦洞也真是太大了,呀啦索,那就是青藏高原。
  • 因考生將米飯翻譯成rise,網友:乾飯男團實錘了
    近日,就有一件因為吃瓜吃多了,而引人發笑的事,12日,是四六級考試的日子,雖然每年都會有一些狀況,但是這次事件絕對是此前沒有出現過的。那就是有網友表示,在四六級考試之後,突然發現自己把翻譯題的「米飯」寫成了「rise」,本來米飯的翻譯應該是「rice」,然而就因為吃多了R1SE的瓜。腦子當時也不知道怎麼想的,就寫成了「rise」,可以說是非常讓人哭笑不得。
  • R1SE成員接連塌房 很多考生將米飯寫成rise
    R1SE成員接連塌房 很多考生將米飯寫成rise時間:2020-12-12 19:30   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:R1SE成員接連塌房 很多考生將米飯寫成rise 也不知今年娛樂圈是流年不利,還是各位偶像都飄了,總之網友吃瓜的速度都趕不上偶像塌房的速度,其中最慘烈的應當就屬
  • R1SE成員接連塌房,英語四級很多考生將米飯寫成rise
    R1SE男團的事跡堪稱今年娛樂圈的奇事之一,相信足以給吃瓜群眾留下無比深刻的印象,因為確實難得一見。吃瓜是網友的正常反應,並沒有什麼可值得深入考究的,可因為吃瓜影響到正事,那就太得不償失了。可能近期網上關於R1SE男團成員的瓜又多又雜,網友在吃得應接不暇的同時,也受到了不小的衝擊,因此一時有點回不過神,擾亂了正常思緒。
  • 《那些年的四六級神翻譯》
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕 不參加四六級英語考試 都不知道自己有當段子手的潛質吧? 來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的 北京烤鴨 北京烤鴨雖然好吃 但是同學們會寫嗎? beijing gaga?
  • 四級考試翻譯題考生把米飯寫成rise,網友:壺人喜提乾飯男團
    四級考試翻譯題考生把米飯寫成rise,網友:壺人喜提乾飯男團世界之大,無奇不有,有時候衝浪多了也會產生後遺症,甚至是潛意識的一些舉動,如最近四級考試,在翻譯題中,眾位考生需要將米飯翻譯成英文,然後很多人就發現自己把米飯寫成了rise,但米飯的英文翻譯是
  • 英語四六級又出先神翻譯,原諒我放蕩不羈的笑聲
    笑死,四六級神翻譯~ 四六級考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了
  • 萬象丨那些年的四六級神翻譯
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕不參加四六級英語考試都不知道自己有當段子手的潛質吧?來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的北京烤鴨北京烤鴨雖然好吃但是同學們會寫嗎?beijing gaga?火鍋是hotpot熱騰騰的可以用steaming「熱騰騰的火鍋」就是steaming hotpot四世同堂「四世同堂」估計同學們看見這四個字都徹底蒙圈了這個讓老舍先生告訴同學們吧四世同堂:four generations under one roof咳咳~看了這些神翻譯
  • 大學四六級「神翻譯」,溫泉的英文究竟是什麼?花式答案笑哭網友
    二就是避免高校學習高峰,每年到四六級考試前夕,學校圖書館都爆滿,千金難求一座位,大一不允許報考四六級,也就減輕一部分壓力,給大二大三的師哥師姐提供更多的學習空間。三就是提高四六級的通過率,有些學生剛上大一,沒有把學習放在心上,到了大二正式進入學習狀態,這個時候著手準備英語四六級考試,通過率更高。
  • 團圓飯怎麼翻譯?四六級考生:我只想好好吃頓飯
    12月12日2020年下半年四六級開考目前兩場考試均已結束考生們的心情還好嘛?而這次四級翻譯仍是「吃貨專屬」,三套題分別為:各地飲食習慣、春節前吃團圓飯、魚和「餘」。考著考著就餓了...所以你們都是怎麼翻譯的?團圓飯?
  • 團圓飯怎麼翻譯?四六級考生:我只想好好吃頓飯 
    12月12日2020年下半年四六級開考
  • 笑死,大學英語四六級神翻譯,這屆考生太逗了!
    笑死,四六級神翻譯~#2020英語四級#考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯皇帝和北京烤鴨皇帝VS北京烤鴨的翻譯今年四六級考試中,最讓人捧腹的翻譯,莫屬「皇帝」和「北京烤鴨」了。
  • 大學生四六級考試群像:考前吃瓜需謹慎,來年同做補考人
    又是一年英語考級季,四級翻譯考場秒變乾飯現場,大米飯、淡水魚、海鮮、肉類,團圓飯!把米飯rice寫成rise把鹽salt寫成salute,上個周末的考生,忽然感覺自己都是乾飯人。考完英語四級的網友刷著刷著微博笑著別人然後發現「我…… 好像也把米飯寫成rise了?!!真 吃瓜吃到自己頭上,所以米飯英文到底怎麼拼來著,這件事告訴我們考試前別總是吃瓜,恭喜壺人喜提新稱「乾飯男團」。
  • 大學英語四六級再現「神翻譯」,笑到肚子疼,考生表示很無奈
    盤點大學英語四六級那些「神翻譯」1、溫泉 神翻譯:Gulu gulu water或者 the water not too hot and not too hot2、淡水湖 神翻譯造成這種神翻譯的問題,歸根結底還是學生的詞彙量不夠,才會鬧出這麼多笑話。如何避免出現神翻譯,一次性通過大學英語四六級考試呢?
  • 四六級考試熱搜刷屏!考生:每一個答案都在我意料之外……
    雖然已經離開大學校園很多年但每年四六級考試的日子晚報菌都會格外關注今天2020年下半年四六級開考目前兩場考試均已結束今天上午,四級考試剛剛結束多個話題立馬刷屏熱搜還記得之前四級考試的翻譯題嗎?①北京烤鴨、②白酒、③茶文化當時就有考生表示:這怕是一場「鴻門宴」!而這次四級翻譯仍是「吃貨專屬」,三套題分別為:各地飲食習慣、春節前吃團圓飯、魚和「餘」。
  • 四六級神翻譯承包一整年的笑點,「乾飯人」刷屏網絡,太逗樂了
    繼九月份的喝酒喝茶吃烤鴨的「鴻門宴」過後,今年的四級翻譯依舊是吃貨專屬——春節、年夜飯、魚。時間緊張加上詞彙貧瘠,廣大考生再次為微博貢獻了一大批笑料。乾飯人、乾飯魂!你我皆是乾飯人!小夥伴們,你怎麼看待今天的四六級考試呢?
  • 四六級過了……把癮?
    英語四六級答案大家先來看看本次四六級考試的答案吧此時此刻,是否有點小激動?還是重新拾起四六級複習資料,明年再戰?考後吐槽每次四六級考試最有意思的還是翻譯部分考生形形色色的翻譯讓人不免哈哈大笑比如2019下半年的四六考試中的四世同堂
  • 四六級翻譯題常見高頻詞彙表達
    轉眼間,12月份四六級考試已經進入倒計時了,即便是最後幾天衝刺階段希望小夥伴們都不要懈怠哦! 好了,這次我們一起來看幾組常見的四六級翻譯題常考詞彙表達。快抓住最後的尾巴,再補充一點知識吧!四六級翻譯7類話題+高頻詞彙,統統發送給大家!
  • 四六級考試報名官網|四六級考試內容|四六級考試時間
    四六級考試報名官網官網為中國教育考試網-CET全國網上報名系統(cet-bm.neea.edu.cn),為了幫大家了解四六級考試,中公教師網準備了四六級考試報名官網、四六級考試內容、四六級考試時間   匹配   10   10%  仔細閱讀   選擇題(單選題)   10   20%   翻譯