有人問你,see you later,是什麼中文意思?你肯定不假思索:不就是待會見麼,so easy!
但是小編告訴你,還真不是!在英語中,see you later,不僅不是待會見,老外還壓根不想見到你!
解析
See you later,表示再見!實際上,是一天以後的見面。劃重點,是「一天」以上,不是幾分鐘……
你和老外告別:
Nice to meet you.
See you late.
老外說see you late的潛臺詞就是:以後再見吧(我沒指望今天見到你)。基本等於和你說bye,bye~,say hello!
正確的待會見,可以說see you soon。Soon,是不久的意思。
例句:
I'm going to have a meal. I'll see you soon
我要去吃個飯,我們待會見。
知識延伸
1
See you late ,表示一天以上的見面。時間再長,總有相聚的那一天!很多時候,我們更多面對的是永遠的分別。
那麼,情侶分手say bye bye,用英文該如何表達……
break up 分手最常見的表達。指(感情、婚姻)關係徹底破碎和破裂,基本沒有挽回的餘地。和某人分手,可以說「break up with sb」。
例句:
My girlfriend had broken up with me
我的女朋友已跟我分手了。
2
There's someone else.
意思是:我有其它喜歡的人,我有第三者了,我們分手吧!
例句:
Why don't you stay with me?
你為什麼不和我在一起?
There's someone else.
我有其他了。
電視臺詞
在美劇《老友記》中,瑞秋和羅斯是相愛相殺的一對。
剛開始談戀愛,真心格格不入。瑞秋工作忙、是交際花。羅斯小心眼、佔有欲又強。這樣的兩個人,湊成一對,無疑是冰山撞上火山……
他們分手的臺詞是:
Rachel:we are too over
瑞秋:我們倆,玩完了!
Ross:Fine by me!
羅斯:我沒意見!
這裡的over和遊戲結束—game over一樣,表示關係的結束!
所幸的是,第十季,瑞秋事業有成,羅斯也成熟了。他們還是艾瑪的爸爸和媽媽,最重要的是,他們還彼此深愛著對方。
他們用七年的時間,成長為了彼此合適的人。比起《老友記》的friendship(友情),grow up(成長)的磕磕絆絆同樣感人。
最終,像菲比說的那樣,他們成為了彼此的lobster(龍蝦)。
在美國俚語中,
「 You are my lobster」(你是我的龍蝦),還可以翻譯為「你是我的最愛(forever)。
好啦,今天的英文知識就分享到這裡啦!歡迎小夥伴們在評論區留言哦!