《三傻大鬧寶萊塢》
由阿米爾汗主演的一部非常好看的印度電影。
這是一部抨擊印度教育制度的電影,集搞笑、親情、友情、愛情於一身,但就是沒有關於寶萊塢的半點關係。
許多網友看了片名就以為是三個傻瓜跑到寶萊塢去大鬧了一場,表示這麼沒水平的電影,我不care,沒興趣。從而錯過了一部好電影。
《摔跤吧,爸爸》
也是阿米爾汗主演的一部很熱血很燃的關於摔跤的電影。
當年在看到片名是,我還以為是女兒要和爸爸比賽摔跤,或者是兩人比賽,輸的那個人叫贏的那個人,爸爸。
還有更奇葩的人認為是女兒鼓勵爸爸繼續摔跤。要不是小編衝著阿米爾汗去的話,可能也要錯過這部劇了。
《恐怖遊輪》
第一眼看到這部電影的名字,我就把它化為了恐怖片。
我害怕看恐怖片,但又忍不住想去看,看到這部電影的封面時,我就把它納入了我的看單。
於是我就拉著我的朋友一起去看,看完之後,我就覺得,這個封面就是來嚇唬我這個害怕看恐怖片的人的。這部電影它不但不恐怖,相反還有點刺激外加燒腦。反正挺好看的。
《放牛班的春天》
這麼好看的電影卻被編劇配了一個鄉土氣息濃厚的名字。
「放牛班」就是我們現在俗稱的「差生班」,所以這是一部關於差生的教育問題的電影。但是在我們聽到「放牛」二字的時候,就覺得這是一部農村題材的電影。因此,我們因為他的名字又錯過了一部好電影。
《颶風營救》
這坑爹的片名,讓我一直以為這是一部災難片。由於這個國家的某個地區出現了颶風,政府參與營救的故事,所一直沒看。
後來朋友和我討論的時候,說這部片子劇情緊湊,故事抓人。關鍵是和颶風沒有半點關係。
隨後去查了才知道,它是《即刻營救》翻譯過來的。
《這個男人來自地球》
聽到這個片名,我就疑惑了,這個男的不是來自地球,難道他還是火星上來的?
於是我就去看了這部劇,看完就吐槽,翻譯片名的這個人他的思想有點「飄」,這妥妥的標題黨。
你英文不行就去查字典嘛!這樣翻譯會沒有票房的。我覺得叫這部劇《地球不死人》還來得貼切些。
《兩桿大煙槍》
看這個名字的時候我就覺得很奇怪,因為這部電影裡只有槍,沒有煙槍。這煙槍和槍大家都知道,不是那一回事。
聽名字好像是兩個喜歡抽大煙的人的故事,但其實這又是翻譯的錯。原片裡有「煙」、有「槍」,就被翻譯成了「煙槍,」這翻譯也是醉了。
好啦,以上就是今天小編要給大家分享的內容了,這裡是愛吃漢堡的八卦少女,我們下期見