現在我們能夠第一時間看到各種有趣好看的新番動畫,主要得益於漢化大佬們的功勞,一般日本那邊出了新的一集,國內同步就能看到了。當然,現在中日兩國文化交流越來越頻繁,大家看到的動漫作品一般都是正版引進的,負責漢化工作的一般都是版權方的工作人員,完全變成「正規軍」了。
在當初版權還不完善,中日兩國動漫文化產業交流不頻繁的年代,這項工作主要是各個漢化組進行。因為諸多漢化組都是義務進行漢化工作的,所以有時候對於作品的翻譯反而傾注了極大的熱情,而且還頻繁地爆出金句一類的,出現過好多經典又有趣的翻譯,比如當初fate動畫裡的誓詞,有漢化大佬就給翻譯成了像詩歌一樣的句子,對偶工整,成為經典。
而今天我想和大家聊一聊的,是一部堪稱動漫屆翻譯鬼才的動漫作品,原名叫做《School Days》,直接翻譯的話名字應該是叫校園日,要文雅一點就在學校的日子一類的。但是負責翻譯的大佬卻把這部動漫翻譯成了《日在校園》,十分亮眼,很多朋友甚至在不知道這部動漫講的什麼內容的情況下,就選擇入坑,可以說,這部動漫當初在國內知名度之所以這麼高,首先就是名字的功勞。
雖然動畫本身質量也挺不錯,意義內涵都很深刻,但是一個好名字是門面,初期的觀眾們全靠這個好名字「忽悠」來的。
不過,要說這部作品最最出名的,還是其男主角伊藤誠,江湖人稱「誠哥」,被動漫愛好者們評為動漫圈幾大渣男之一。
雖然《日在校園》是一部2007年的動畫,距今已經有十來年了,但是現在依然有比較高的話題度,甚至於評論區經常都有看到掛著伊藤誠暱稱的朋友出現,一時間那層樓出現了諸如「上香」、「緬懷」的聲音,十分和諧,大家沒有了槓來槓去,沒有了互相抨擊,有的只是紳士們的相互認同,在一片祥和之中達到了大和諧,善哉善哉。
雖然名字看起來似有深意,不過其實《日在校園》前期的故事只能說是一部正常向的多角戀愛動畫,主要內容就是男主角伊藤誠和學校內諸位女同學的感情糾葛,動畫才推出的時候話題度有限,主要是男主腳踏幾隻船這件事被大家抨擊。
故事的最高潮發生在最後兩集,其中一位妹子發現男主的渣男行為最終對他提刀相向,最終導致最後兩集動畫沒能在電視上播出,話題一下就炸了。
動漫界中的渣男其實不少的, 但是落得如此下場的渣男確實不多見,誠哥被大家所銘記不少沒有道理的。
不過,雖然動畫看起來還比較一般向,但是其實《日在校園》的原作遊戲是一款18X的遊戲,發售於2005年。玩過galgame的紳士們都知道,這類遊戲一般會有多個結局設置,渣男結局只是其中一個,其他還有不少爽歪歪的結局來著。如果動畫官方選擇別的結局來做,可能這部動畫也只是流於平庸,泯然眾人了,但是他們選擇了來得最猛的那個結局,通過誠哥的升天,把這部作品推上了神壇。
自2007年這部動畫播出以來,相關的討論熱度一直持續不減,後續原作遊戲甚至還推出了高清重製版,作為一部遊戲改編的動漫作品,有這樣的成績,足以欣慰了。而誠哥,則以另外一個方式,永遠活在了我們的心中(誤)。