漫威超級英雄們的名字用英語怎麼說?
年度巨作《復聯4》已經上映,今天讓我們來一起了解一些super heroes的英文稱呼吧!
Captain America 美國隊長
Captain Marvel 驚奇隊長
Iron Man 鋼鐵俠
Thor 雷神
Doctor Strange奇異博士
Ant-Man蟻人
Groot樹人
Rocket Raccoon 火箭浣熊
Vision幻視
Spider-Man蜘蛛俠
Black Panther黑豹
Black Widow 黑寡婦
Hawkeye 鷹眼
Hulk 綠巨人
Scarlet Witch 緋紅女巫
漫威超級英雄的名字可以說是千奇百怪、五花八門。而對於漫威超級英雄名字的翻譯則更是一門藝術。很多漫威超級英雄的名字都可以直接翻譯,比如雷神,他的英文名「Thor」本身就有雷之神的含義。而像美國隊長等等更是直接翻譯就行。但是很多超級英雄沒法直接翻譯出來名字,或者名字並不好聽。因此很多約定俗成的名字其實並不是這些漫威英雄名字的本來含義。而這些漫威英雄的名字直譯過來可以說是「很愁人」了。
最常見的就是鋼鐵俠這一類的漫威超級英雄名字。因為如果直譯的話,鋼鐵俠應該被翻譯成為「鐵人」。這個名字在《復仇者聯盟3》和《復仇者聯盟4》這樣的史詩級戰鬥中,就顯得一點氣勢都沒有了。而將「鐵人」翻譯成鋼鐵俠,這個「俠」字絕對算得上是神來之筆。因為漫威英雄的精神內核,和中國的俠義精神有共通的地方。因此鋼鐵俠不僅是一個代號,更是一種精神。
而且鋼鐵俠這樣的翻譯如今也走向了世界。日本和韓國最早都是直接翻譯成為「鐵人」。但是如今也多用鋼鐵俠這樣的翻譯手法了。諸如此類的還有神奇四俠、蝙蝠俠等等。
《復仇者聯盟3》中,奇異博士可以說是功臣之一。而奇異博士這個名字最早的翻譯也是千奇百怪。因為奇異博士的英文名字實在是有太多意思了。在奇異博士這個翻譯沒有流行開之前,有一些地方將他翻譯成為「奇怪醫生」或者「斯特蘭奇醫生」。但是奇異博士最終被官方接受,理由是這個名字模糊了醫生這個職業,而突出了奇異這個重點。
說道和本身名字直譯相差最大的漫威人物,滅霸絕對算得上是一位。滅霸的名字直譯過來是薩諾斯。而薩諾斯也是滅霸的本名。但是最早翻譯滅霸的翻譯人員覺得,這麼厲害的角色,應該有一個「毀天滅地」的名字。因此取「滅世霸王」中的兩個字,將薩諾斯翻譯成為滅霸。而這個譯名久而久之也得到了漫威方面的認同,漫威覺得這個名字和滅霸的氣勢十分相符。所以滅霸的翻譯也就成為了官方的標準翻譯。
英文名字的翻譯有很多技巧和規則,你還知道哪些呢?
掃碼訂閱|線話英語
|猛戳左下角閱讀原文|
免費申請外教1對1口語試聽課