春節眼看著就來了,諸位朋友春節快樂啊。
這個春節情況特殊,走親戚少了, 在家裡補補番玩玩遊戲什麼的我覺得也挺好的,一些春節的傳統習俗,比如貼春聯貼福字一類的還是可以做一做的。最近,就有「沙雕」網友在網上曬出了自家貼的獨特春聯,引起了不少網友的吐槽:這就是二次元麼,爺服了!
2020年按農曆算是鼠年,所以這一副春聯上聯下聯橫批都有著鼠字,不過,看看這幾個字,明明都是中文,為啥似乎看不懂的樣子呢?
其實,如果是經常看日本動漫的朋友,對於這幾個字寫的內容應該是不陌生的,「鼠勾以捏」是日語中「厲害(すごい)」的發音,「鼠巴拉西」的意思也差不多,日語寫作「すばらしい」。
前者一般被寫作「斯國一」,後者一般被寫作「斯巴拉西」,在動畫《小林家的龍女僕》裡邊,康娜醬在學校裡就多次發出來「斯巴拉西」的感慨。
而橫批的「鼠給」也是類似意思,總之這副對聯就是很厲害的意思,全都和鼠年的鼠字做了結合,記得才看動漫的時候,看著故事中的角色們說的一些臺詞還挺帥氣的,於是還跟著學,學會了諸如什麼「早上好」啊、「再見」啊、「我開動了」啊一類的日語,雖然不知道怎麼寫,但是用中文的方式說出來,諸如「哦哈喲」、「撒由那拉」一類的也跟著學,現在想起來感覺還挺中二的。
記得前段時間有朋友發起了一個「那些年你發過的中二語錄」活動,專門收集諸位動漫愛好者們,在才喜歡上動漫的時候做過的那些「傻事」,這樣跟著日本動漫中的角色們「牙牙學語」的行為也入選其中,甚至有些「中二」的症狀比較嚴重的,在日常生活中和人說話也夾雜著中文和日語,當時覺得還挺帥的,現在感覺看起來挺傻的。
另外,除了貼春聯,春節還有貼福字的習俗,之前也有朋友曬過照片,是廁所貼著阿福的圖片,這從另外一個意義上來說,也算是貼了福字了吧,不過貼在女廁所也是很迷的。
江山代有才人出,一些當初「中二」過的人已經開始嘲笑當初的自己,新一批的動漫愛好者們又各有各的「中二症狀」了,比如到處刷各種各樣的語錄什麼的,這也算一種傳承了。