提示:點擊上方"山西演藝院線"↑獲取文消卡資訊!
這也許是70、80後心目中第一首外國歌曲
無論是經典的英文版,還是漂洋過海而來的中文翻唱
只要你聽到旋律,你就是跟著輕輕吟唱
♪♪♪
Edelweiss, edelweiss
Every morning you greet me
Small and white
Clean and bright
You look happy to meet me
♪♪♪
這也許是你第一次學習音符
第一次聽到do re mi被這樣唱出來
看到五線譜上這些悅動的「小蝌蚪」
第一次覺得旋律是那麼地美妙
Doe, a deer a female deer
Ray ,a drop of golden sun
Me ,a name I call myself
Far ,a long long way to run
Sew ,a needle pulling thread
la a note to follow sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Doe
♪♪♪
以上所有這些承載著我們滿滿記憶的旋律
都出自同一部音樂劇—《音樂之聲》
1959年《音樂之聲》首次登上百老匯舞臺,連演1443場,並獲得「最佳音樂」、「最佳女主角在內的5項託尼獎大獎。
1960年《音樂之聲》首張專輯在billboard排行榜連續16周蟬聯最受歡迎專輯榜首
1981年倫敦復刻版創下一周內觀劇人數最多的吉尼斯紀錄
1998年百老匯復刻版連演533場,開啟北美巡演
2016年《音樂之聲》中文版首次巡演
現在,有一次回到過去的機會,你來不來?
百老匯音樂劇《音樂之聲》中文版,英文原版音樂之聲版權方獨家授權,用歌曲把你帶回童年,用演出讓你和孩子感受百老匯的精彩與激情。
百老匯音樂劇《音樂之聲》中文版
TheSoundOfMusic
這可能是唯一一部
所有歌曲
音樂劇
傳唱半世紀的不朽名作
三代人
十八年前
由成方圓、王剛主演的《音樂之聲》
在北京保利劇院連演數場
成為啟蒙國人的第一部音樂劇
今年,《音樂之聲》中文版
將攜手國內優秀音樂劇演員
重喚那一首首經典難忘之歌
成為更多國人的第一場音樂劇
《音樂之聲》中文版
2017溫暖回歸
【全球最受歡迎的音樂劇】
故事發生在1938年的奧地利薩爾茨堡,年輕活潑的修女瑪利亞到退役海軍上校馮·特拉普家照顧他的七個孩子。
頑劣不堪的孩子們在瑪利亞的引導下,重新找回了對音樂的熱愛和家庭的溫暖。
而原本冷漠嚴厲的特拉普上校,也被瑪利亞的純潔善良吸引,兩人墜入愛河,終成眷屬。
然而,剛剛度完蜜月,特拉普一家安靜的生活就因為納粹佔領奧地利而破碎了。
面對納粹的威脅,上校和瑪利亞帶著孩子們,用音樂表演作為掩護,在修女們的幫助下,成功地翻越阿爾卑斯山,奔向自由與幸福。
青春靚麗的瑪利亞,正義威嚴的特拉普上校,活潑可愛的孩子們,壯美的阿爾卑斯山景色,動人的音樂和對祖國與自由的熱愛……
【傳唱半世紀的不朽名作】
享譽全球的音樂劇《音樂之聲》由音樂劇大師理察·羅傑斯和奧斯卡·漢默斯坦二世聯手創作,是這對音樂劇「黃金搭檔」的封山之作,由馮·特拉普一家的真實經歷改編,一經問世就大受歡迎,在此後將近六十年的時間裡數次復排,並被翻譯成十餘種語言,在世界各地長演不衰。
回望劇目歷史,《音樂之聲》已經當之無愧地成為20世紀最重要、最成功的音樂劇之一。《音樂之聲》是一部幽默詼諧、真摯動人的作品,她用音樂謳歌了「愛」這個人類永恆的母題——情人之愛、父子之愛、家國之愛——並由此衍生出一系列早已耳熟能詳、卻依舊打動人心的故事。
1959年,這部日後享譽全球的音樂劇首次登上百老匯的舞臺,並獲得了包括「最佳音樂劇」「最佳女主角」在內的5項託尼獎大獎。1960年,《音樂之聲》首張音樂專輯在billboard排行榜連續16周蟬聯最受歡迎專輯榜首。
1965年,在百老匯和倫敦西區上演接近4000場後,《音樂之聲》被改編成電影。之後隨著電影被介紹到中國,劇中出現的《孤獨的牧羊人》《雪絨花》《哆來咪》等歌曲成為了幾代人的共同回憶。在國人尚不知道「音樂劇」為何物的年代,悄悄地為許多年輕人開啟了新世界的大門。
【跨越三代人的美好回憶】
普通觀眾:「一部長演不衰的百老匯音樂劇,1959年於美國紐約首演後便風靡一時。此後,該劇贏得了包括最佳音樂劇在內的6項託尼大獎。1965年,《音樂之聲》電影被搬上銀幕,一舉榮獲第38屆奧斯卡金像獎十項提名,並獲得最佳影片、最佳導演等五項大獎,寫下了好萊塢影壇歷史性的一頁。後來更是被評為全球最受歡迎的音樂劇。一部能讓人情不自禁跟著音樂搖擺的音樂劇,整個劇目中的22首歌人們都耳熟能詳。不管是俏皮可愛的《孤獨的牧羊人》還是柔情溫暖的《雪絨花》,亦或是極富團隊精神的《哆來咪》,每一首都能讓人回憶起最初接觸到英文歌曲的新鮮和激動,回憶起那些單純快樂、美好幸福的青春時光。 」
鳳凰娛樂評論:「一提起《音樂之聲》這部音樂劇,很多人不僅看過,而且對該劇裡的歌曲還能哼唱兩句。尤其是裡面那首極富團隊精神的《哆來咪》,更是耳熟能詳。它就像是一個經久不衰的童話故事,自上個世紀六十年代起,一代代傳下來,傳到今天。每一個看過這部劇的人都會情不自禁被劇裡傳遞的滿滿的愛所感染。」
央視網評論:「這部經典的音樂劇引發了演員與觀眾的數次大合唱,臺上天真可愛的小演員與22首耳熟能詳的歌曲成為了觀眾們最大的興奮點,臺上臺下的溫情氣氛融為一體,毫無疑問是近年經典音樂劇中最具感染力、最親民的體驗。22首經典歌曲,將《音樂之聲》的『可以唱K的音樂劇』美名牢牢坐實。到場的觀眾年齡層跨度極大,既有60多歲的來重溫記憶的老年伴侶,也有不少90後00後,更多的是帶著孩子而來的家庭。」
【中文版溫暖回歸】
2016年,百老匯音樂劇《音樂之聲》中文版,由英文原版《音樂之聲》版權方(THE SOUND OF MUSIC is presented through special arrangement with R&H Theatricals and Broadway Asia Company)獨家授予七幕人生,並與保利劇院管理有限公司、保利演出公司聯合出品製作。
【百老匯著名導演作品】
約瑟夫 格雷夫斯 Joseph Graves
美國著名戲劇導演,莎士比亞戲劇專家。從2002年開始在中國生活,任北京大學外國戲劇與電影研究所藝術總監。約瑟夫·∙格雷夫斯主要在美國和英國從事戲劇及電影方面的導演、表演和寫作工作,在法國、德國、義大利、紐西蘭和中東地區也留下過他工作的足跡。他導演的話劇、歌劇和音樂都曾作為重點劇目登上西方舞臺,從英格蘭的倫敦西區到美國的紐約和洛杉磯。除此之外,他的導演作品還遍布英美的地方劇院以及莎士比亞戲劇節。代表作有《我,堂吉訶德》、《屋頂上的提琴手》、《一個人的莎士比亞》、《俄克拉荷馬》、《窈窕淑女》、《伊利亞特》、《箱子裡的人》等。
【國內最強譯配大師】
程何 Vivi Cheng
畢業於清華大學,數年來長期從事大型音樂劇歌詞譯配工作,主導或參與過國內至今本土化的所有百老匯大型音樂劇的歌詞譯配,曾與譯配大師薛範先生合作並受其指導。擁有國內領先的音樂劇本地化經驗。譯配作品包括音樂劇《變身怪醫》《吉屋出租》(工作坊製作),《媽媽咪呀》中文世界首演版,《貓》中文世界首演版,《我,堂吉訶德》,《一步登天》,《Q大道》中文世界首演版等。
帶上寶貝,走進劇院,
重溫那幾首經典之歌,
給予孩子音樂的薰陶,
手機擱至靜音,閉上眼,用心感受,
你會聽到抨擊你心靈的聲音,
不信,你聽......
音樂劇《音樂之聲》中文版
演出時間:2017年3月21/22日 19:30
演出地點:山西大劇院 · 大劇場
演出票價:580/380/280/180元
文消卡折扣:9折
購票是對藝術的尊重!
文消卡專線 0351-6597999
在線購票www.pw789.com
關注「山西演藝院線」 文消卡信息一手掌握!
點擊「閱讀原文」 立即購票!