千萬不要望文生義,All well and good可不是一切都好

2020-12-24 多尼英語課堂

以前我問過一個美國客人,「Regarding our service and orderfollow-up,what do you think?"(關於我方的服務和跟單,你覺得如何?)美國客人想了下,很自然地回了一-句,「All well and good!」

我一聽,想當然就認為,他在誇獎我們,所以說「一切都好」,於是連忙對他表示thanks。

沒想到的是,他突然愣了一下,問我,「Don't you wanna get the exact issues?"(你不想知道具體原因嗎?)

這下輪到我傻在那裡了,「一切都好,還有原因麼?」於是莫名其妙地回了一句,「Please,I'm all ears!"(請講,我洗耳恭聽!)

結果客人先表揚了一通,什麼服務好啊,報價迅速啊,反應積極啊,然後就開始說but,進入轉折,開始批評我們打樣速度慢,經常讓他在美國失去很多寶貴的機會,失去了很多潛在項目。

後來我才明白,原來「All well and good!",在英語裡的意思是「基本還行,也有一些不好的地方」,或者「大體都不錯,但還有些不足」,是在誇獎對方的同時,委婉地指出不足。大家一定要注意,千萬不能望文生義,不要想當然。

相關焦點

  • well and good真的表示「非常好」嗎?這其實是話裡有話!
    ,不管是well還是good,都表示讚揚的積極意思,在平時不管聽到哪一個詞彙,都會覺得別人實在稱讚自己。1.well and good 固然很好well和good,兩個稱讚的詞彙一起用上,是不是一下子覺得對方在瘋狂稱讚,覺得臉上特別有光?其實,老外在說這個詞組的時候,經常是話裡有話。
  • All's well that ends well什麼意思?
    見英語All’s well that ends well想英語訓練學習英語時我們要養成見英語後努力去想(也就是「使用英語」)「它的英語什麼意思?」(What does it meanin English?)的習慣,能想/說多少想多少,而不是一開始就問:中文是什麼?
  • 熱播劇《都挺好》的英文翻譯All is well,是錯誤的?
    最近,電視劇《都挺好》火爆,不僅獲得了口碑、收視率的雙豐收,也帶來一波搜索話題,如「原生態家庭」「啃老」」媽寶男「 」愚孝」 及蘇家「作精男子天團」 」蘇大強表情包」等。但也有一些網友對這部劇的英文翻譯All is well產生了懷疑,覺得不符合語法規則,是錯誤的。真是錯誤的嗎?主創們竟會犯這樣低級的錯誤?
  • nice、fine、good、well 表示「好」的區別
    心情好的。--How are you?---Fine,thank you 你好嗎?我很好,謝謝。(fine表示身體好,不可以用very修飾,但可以說very well)指物:做工精良,高質量。(比good 語氣強。)This is a very fine machine.這是一臺非常精密的機器。
  • 「for good」是什麼意思,千萬別翻譯成「為了好」
    它後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關係,同時形成固定搭配,就像前面提到的「for good」。你知道「for good」是什麼意思嗎?雖然「for」有「對於、為、因為」的意思;而「good」有「好;良好」,但是「for good」並不等於「for」+「good」哦,所以此處「for good」並不是「為了好」的意思,那它的正確意思是什麼呢,下面是由線話英語的公眾號總結的介詞常用固定搭配,看完你就知道了。
  • 初中英語重點詞語辨析:good, well, nice
    good, well, nice   這三個詞都表示"好"的意思,但它們在詞性和修飾的對象方面有所不同。   good, "好",是形容詞用來修飾名詞,如good news好消息;good points優點;a good year好年成。   如:   She is a good singer.
  • 「get well soon」是什麼意思?
    get well soon:早日康復、儘快好起來。We all hope you'll get well soonfrom a fall.我們都希望你跌倒後,能很快康復。Get well soon and try to be morecareful when you walk out in thefuture.
  • 當外國朋友說「good money」時,可不是好的錢啊,那是什麼呢?
    那就是建議大家學好小詞,活學活用小詞,不要追求那些難詞生僻詞。money和good 是我們非常熟悉的兩個單詞,但是聽到外國朋友說「good money」時,你能猜到他們在說什麼嗎?1.good money 可不是好的錢啊!
  • "Hope All Is Well"的24個替代方案——讓你的郵件具個性化並吸引...
    is well.收件人和郵件作者都知道,這是在郵件真正的重點之前拋出的客套話。由於買家的注意力處於歷史最低點,這就意味著你不能浪費任何一行字。 如果你經常使用的都是」I hope all is well 「或 「Hope you are doing well」,那麼你可以嘗試下面這些不同的或者更好的說法。
  • be all things to all people別理解為對所有人來說都是一切
    大家好,歡迎來到英語乾貨街。今天要分享的習語是「be all things to all people」如果按字面含義理解,「對所有人都是一切」 想想怎麼都說不通。那它究竟是什麼意思呢?我們通過牛津字典來求證吧:Be all things to all people|to please everyone by changing one's attitudes or opinion to suit different people.
  • 「Well」絕不只是「好」的意思!
    小朋友們可以猜一猜,在這句話裡面的well是什麼意思呢?還記不記得我們之前學過well是「好」的意思?那麼,在這裡也還是這個意思嗎?讓我們帶著這個問題開始探索well背後的秘密吧!除了我們之前講過的well有做副詞「好」的意思和做形容詞「健康的」意思之外,我們再看看well其他的用法吧!
  • 千萬不要把「good egg」翻譯成了「好雞蛋」!真正意思你絕對想不到!
    大家都知道,「egg」的意思是「蛋,雞蛋」; 於是,很多小夥伴一看到「good egg」,很自然地就會把它直譯為「好雞蛋」; 這裡,「good egg」這個表達,就是採用了擬人化的說法,通常用來表示對方是一個「好人,正人君子,討人喜歡的人,有趣味的人」。 所以,當別人對你說這句話時,不是在說「你是好雞蛋」,人家這是在誇你呢!
  • as well as 和as well……as有什麼區別,表示的含義都一樣嗎?
    01as well as一般都熟知as well as常常用於並列多個概念(這些概念可以表現為名詞、代詞、形容詞、副詞、介詞短語,甚至是謂語動詞,as well as後面的一個概念通常是已知的或是作襯託的,重點往往是前一個概念上。)
  • 中考英語複習題 Sounds good聽起來很好
    I hope all is well with you—Thanks. ______A. My pleasure B. You, too C. Sounds good D.It’s wonderful考查情境對話【解答】考查情境對話.A.My pleasure我很樂意;B.You, too你也是;C.Sounds good聽起來很好;D.It's wonderful太好了.根據The final exam is coming. I 3、hope all is well with you.可知應說你也是.故選:B.
  • 每天諺語——All is well that ends well
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每天諺語——All is well that ends well 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 適合九月發朋友圈的句子,精美走心,都是好句子
    1、九月的好心情已經送達,請籤收。Good mood in September has arrived, please sign for it.2、不開心的事情要定期處理,這樣才會有更多的好心情。九月,你好!
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    >sti/ 呵呵,真有意思雖然「interesting」是「有趣」的意思,但,「Interesting」表示的不是畢竟有個「good /gd/」呢!如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,「quite good」不是在表達「太好了」,而是在說「一般般吧」。
  • 「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    今天,老師給大家分享幾個外國人日常交流中常常用到的通俗口語,實用又好記,你也應該脫口而出,快來學習吧。 so far so good 到目前還好 so far到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good到目前還好;到現在一切順利 大家都知道
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    Even wearing sandals also want to 素履以往 今天,給大家分享幾個外國人日常交流中常常用到的通俗口語,實用又好記
  • 「all in all」是「總而言之」,那「all in」是啥意思呢?想不到
    1、above all(else)意思是:首先;尤其是;最重要的是例句:Above all I must be with you. 最重要的是一定要和你在一起。2、after all 意思是:畢竟,終究,還是例句:After all, we are human. 畢竟我們都是凡人。