山西的英文是「Shanxi」,那陝西的英文是啥?

2020-12-09 新航道英語教育

今天,我們來學一些我們大中國的獨特地名。

山西是Shanxi,那陝西呢?

之前我們簡單地講了一下,陝西的英文和山西不一樣,不是直接用拼音表示,而是寫作Shaanxi,讀作 [ɑksi]。

大家知道這是為什麼嗎?

其實"Shaanxi"是國語羅馬字的寫法,按照國語羅馬字的四聲標法,韻母an的四個聲調分別為:an(一聲)、arn(二聲)、aan(三聲)、ann(四聲)。所以說,從音律角度來說,雙寫a更符合我們的發音。

大概也是為了和Shanxi區分開來吧。

而根據國語羅馬字的寫法,"Shannxi"就是「善溪」的英文。

哈爾濱走的就是國際範兒

哈爾濱的英文也不是拼音Ha'erbin,而是Harbin. 怎麼樣,看著是不是就像個英文單詞?

作為「冰城」的哈爾濱,除了它的冷,出名的還有哈爾濱紅腸、哈爾濱啤酒、哈爾濱冰雪大世界……

溫馨提示:

圖片僅供觀賞,未成年人切勿飲酒哦~

大家仔細看一下哈啤的包裝上,哈爾濱的英文用的正是 Harbin

相同的還有黑龍江省的另一個城市——齊齊哈爾,它的英文也不是直接用拼音Qiqiha'er表示的,而是Qiqihar.

呼和浩特的英文是Hohhot

呼和浩特是內蒙古自治區的省會,通常稱為呼市, Hushi

呼市的英文名字也有點意思,叫做Hohhot,以前翻譯為Huhehot.

「呼和浩特」其實是蒙語,意思就是「青色的城」,通常被大家叫做「青城」——"Blue City". 在蒙古族文化裡,藍色象徵著天空、永恆和純潔。

大家可不要把「青城」翻譯成"Green City"哦。

再偷偷告訴你們,小編身邊有來自青城的好友證實:他們上學不騎馬,不騎馬!!

而內蒙古的英文是"Inner Mongolia",或者也可以說成"Nei Mongol", 全稱為"Inner Mongolia Autonomous Region"(內蒙古自治區)。

寫作文或者和老外交流的時候可別直接說成「Neimenggu」哦!

烏魯木齊才是新疆的!

有很多地理不好的人分不清呼和浩特和烏魯木齊,經常傻傻分不清楚到底誰是內蒙的,誰是新疆的。

這會大家可要記住了哦,呼和浩特是內蒙古的省會,而烏魯木齊是新疆的省會。

烏魯木齊的英文也很特別,是"Urumqi", 它的英文名和漢語拼音差距比較大,也可以寫作"Urumchi". 烏魯木齊也可以簡稱「烏市」——Wushi.

而新疆的全稱就是"Xinjiang Uyghur Autonomous Region"(新疆維吾爾自治區)。

今天的內容大家都記住了嗎?

我們大中國地大物博,文化深厚,歷史悠久,還有很多值得我們去探究的地方。

大家有哪些想了解的,可以在文章下方給我們留言哦!

相關焦點

  • 山西英文名叫「Shanxi」,那陝西英文名怎麼說?
    不過在中國有兩個省份特別奇怪,因為它們兩個城市名字拼音一模一樣,那英文名怎麼辦?沒錯,這兩個省就是山西和陝西。山西和陝西都發「Shanxi」的音,那麼問題來了,Shanxi的英文名到底指向哪個省份呢?其實山西的英文名叫「Shanxi」,而陝西的英文名叫「Shaanxi」,由此來區分兩個省份。那有人就有疑問了,兩省為了區分,英文中多一個「a」沒有問題,為什麼是陝西加「a」而山西不加呢。
  • 周杰倫英文名Jay,那jaywalk是啥?難道是周杰倫走開了?
    周杰倫英文名Jay,那jaywalk是啥?難道是周杰倫走開了?Jaywalk到底是什麼意思呢?為啥很多人不喜歡這個行為呢?來,揭曉一下!01jaywalk是啥直入主題,jaywalk可以這麼解釋:to cross the road at a red light
  • PUA頻繁上熱搜,那它的英文全稱是啥?這個A讓我很不爽!
    我知道PUA,是因為PUA頻繁上熱搜,那它的英文全稱是啥?這個A讓我很不爽!但凡帶了PUA的熱搜都是一些騙財騙色的新聞。本期我們就來學習一下PUA的一些英文相關表達。01PUA是啥?如果你是你個水果,那你肯定是個可愛黃瓜。其實這裡是把cucumber黃瓜,改成了cute+cumber,可愛的黃瓜,做了一個組合詞。好吧,有點冷。繼續看PUA,artist是A的縮寫全稱,居然用了artist藝術家這個表達!
  • 你知道為何陝西的英文名,比山西多一個a嗎?原因居然如此簡單
    很多人對此抱有疑問,是因為中國大部分省份的英文名都是直接採用中文拼音的,根據漢語拼音,陝西和山西兩個省都應該是Shanxi,其實,這裡面的答案還是很簡單的,Shanxi這個英語名字是山西的專屬名字,因為英語無法區分聲調,為了區別這兩個省,在陝西的英語名裡追加了一個a。
  • 鍵盤上的ctrl到底是啥英文?F1又是啥?
    但是電腦鍵盤上面的各種按鍵所代表的英文單詞你都知道嗎?鍵盤上的ctrl到底是啥英文?F1又是啥?本期我們就來學習一下喲。首先是你最熟悉的: Esc: Escape key,所謂的退出鍵。 F1~F12:Function key 功能鍵。
  • 一個地鐵站冒出倆英文名 北京公共場所外語標識正在修訂
    這次更新不僅增加了西延線的線路圖,同時也更改了各站英文譯法。「不過,站臺門上的英文名字改了,立柱上的站名牌和線路圖中的卻沒改,所以現在兩個英文站名『打起架』了。」   位置:八通線管莊站   為何這個站名多了個a?
  • 每年四六級真是快樂源泉,西藏英文是yalaso,吃瓜把米飯寫成rise
    比如說,今天熱搜的這兩個詞條,把米飯寫成rise,西藏的英文是yalaso,你說把米飯寫成rise,也是情有可原,畢竟國內有個比較火的男團r1se,最近有很多人在吃r1se的瓜,但是把西藏寫成了yalaso,腦洞也真是太大了,呀啦索,那就是青藏高原。
  • 山西發布多語種《返晉人員指南》開通24小時英文服務電話
    山西發布多語種《返晉人員指南》,開通24小時英文服務電話。 山西省政府新聞辦供圖中新網太原3月26日電 (高瑞峰)山西依託海外留學生群體、僑團、僑社和相關外國媒體等多渠道發布多語種《返晉人員指南》《致海外山西鄉親的一封信》,並開通24小時英文服務電話,引導幫助海外同胞科學防護,共同戰「疫」。
  • 只要會中文,你就知道英文!比如bus巴士,那常吃的Lychee呢?
    比如說本期文章要說到的單詞,只要知道中文,你就知道英文!比如bus巴士,那常吃的Lychee呢?你能自己拼讀一下,然後猜出意思嗎?讓我們用三分鐘時間快速記憶本期的英語單詞吧!挑戰一下!新來的小夥伴記得拉到最後,存下英文卡片,隨時複習哦。
  • 手機內的文件夾,因為是英文不敢亂刪?看完你就啥都明白了
    手機內的文件夾,因為是英文不敢亂刪?看完你就啥都明白了。手機裡有很多文件夾,且佔據了很多內存空間。但因為它們都是以英文命名的,所以很多人都不敢胡亂刪除,害怕會刪錯導致手機出錯。今天,我就來給大家科普下這方面的知識,只要你看完就啥都明白了!為啥國產手機文件夾以英文命名?為啥國產手機裡的文件夾都是以英文命名的,這是由於國產手機使用的系統原因。因為安卓系統來源於國外,所以國產手機裡的文件夾也是以英文來命名的。
  • P、N、R、D、S自動擋這些英文啥意思?新手司機最好分清楚
    P、N、R、D、S自動擋這些英文啥意思?新手司機最好分清楚自動擋汽車出來之後,許多車主都不在喜歡手動擋汽車了,因為自動擋比手動擋的操作要更簡單,對於不喜歡開車但又不得已需要經常開車的車主來說,自動擋的確是個很好的選擇,省時省力又省心。
  • 國外麥當勞可樂都能續杯了,那英文怎麼說?
    但是你知道英文怎麼說嗎,不會說那就只能肢體比劃了。續杯的英文可不是one more除了續杯,「續合同「、」續費「的英文又該怎麼說呢?今天,我們來學習名種「續」的英文表達1 續杯不是 one moreone more 是(花錢)再買一杯Could I have one more beer?wo能再來一杯啤酒嗎?
  • 那「甜野男孩」 的英文是啥?
    但它的英文可不是net red。那「網紅」的英文改怎麼說呢?除了hot、handsome,來看看還有哪些誇人帥到「慘絕人寰」的詞↓「甜野男孩」英文怎麼說「甜野」可以翻譯成:ruggedly handsome apprearance
  • 孫儷發微博問他英文什麼意思,結果鄧超又發了一條英文微博
    鄧超最近不知道是不是閒的胃疼還是想表達自己英語好的緣故,居然在微博上面用英語說話了,結果有意思的來了,孫儷發微博質問他英文是什麼意思,結果沒想到的事情是,鄧超又發了一條英文微博,這具體是什麼情況呢?下面我們一起來看看吧!
  • ...是啥?市民質疑護照上英文翻譯出錯-內蒙古 護照 Nei Mongolia...
    圖為護照顯示籤發地為內蒙古/Nei Mongol。 尚虹波 攝  Inner Mongolia還是Nei Mongol 市民質疑護照籤發地英文翻譯出錯  「內蒙古的英文翻譯不是Inner Mongolia嗎,為什麼我護照上簽發地內蒙古的英文是Nei Mongol,這個不會是錯的吧?」20日上午,剛剛拿到護照的李瑞(化名)向記者說道。
  • 內蒙古的英文翻譯是啥?市民質疑護照上英文翻譯出錯
    尚虹波 攝Inner Mongolia還是Nei Mongol 市民質疑護照籤發地英文翻譯出錯中新網呼和浩特9月20日電 (尚虹波)「內蒙古的英文翻譯不是Inner Mongolia嗎,為什麼我護照上簽發地內蒙古的英文是Nei Mongol,這個不會是錯的吧?」20日上午,剛剛拿到護照的李瑞(化名)向記者說道。
  • 兒子的英文表達是son,那女婿用英文怎麼說?
    另外,繼父,繼母的英文可以這樣記憶:step有走路的意思,繼父繼母是咱們在自己的路途上中途遇到的爸爸媽媽,所以在father和mother前面加上step。相應地,養父養母的英文記憶很簡單:adoptive有收養的意思,所以直接在father和mother前面加上adoptive。
  • 那些取過的尷尬英文名字,長大了千萬別用
    所以在這裡上學的孩子們都是有英文名字的。那麼,今天,就來說說這些年,我們見過的搞笑的英文名字。我們學校的孩子家長呀,越來越洋氣,給孩子取個英文名字都不帶重樣的。有些家長甚至很任性的不給孩子取英文名字:取啥,中文名字不挺好的。咱就叫中文。於是,各種千奇百怪的英文名字隨之而來。1.
  • 「支支吾吾」英文怎麼說?
    每次被七大姑八大姨問啥問題 只要說不出來,他們就會說: 哎,這孩子,問點啥都支支吾吾的"支支吾吾"英文怎麼說 like pulling teeth 老外說的:像拔牙一樣 也就是我們常說的:擠牙膏 比如 Getting her to tell