「落湯雞」,中文俗語,字意為落水或渾身溼透的雞(a drowned chicken;a chicken in the soup),現在形容被雨水澆得渾身溼透(be caught in the rain and soaked through),極其狼狽的樣子。
與英語短語「be like a drowned rat」意思相近,表示「to be very wet, especially because you have been in heavy rain」。
例句:
天哪,你都成落湯雞了。你的車呢?
My goodness, you're soaked through. Where's your car?
他渾身溼得像只落湯雞。
He was wet all over like a drowned rat.
本文來源:中國日報 責任編輯: 楊卉_NQ4978