-
每日英語翻譯:我不得不佩服他的勇氣
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:我不得不佩服他的勇氣 2013-01-28 16:18 來源:恆星英語 作者:
-
每日一句—英語翻譯
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句—英語翻譯 2013-02-20 16:15 來源:恆星英語 作者: 1.阿司匹林是心臟病的一種可能的治療手段
-
每日英語翻譯:請原諒我誤拆你的信
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:請原諒我誤拆你的信 2013-01-31 14:56 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:另一個問題
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:另一個問題 2013-02-04 16:22 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:就是這樣
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:就是這樣 2013-01-31 14:48 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:他雖然舉止粗魯
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:他雖然舉止粗魯 2013-02-16 16:03 來源:恆星英語 作者:
-
2017年6月英語四級翻譯每日一練:孫悟空
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯每日一練:孫悟空 2017-02-14 15:53 來源:
-
每日英語翻譯:你喜歡比薩餅嗎
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:你喜歡比薩餅嗎 2013-01-31 14:47 來源:恆星英語 作者:
-
《涼宮春日的憂鬱》原作小說被翻譯用作日本英語教科書
日本輕小說家谷川流原作的輕小說《涼宮春日系列》成為眾多動漫宅的入宅作品,同時也被改編漫畫、動畫甚至遊戲等,對於這部作品的相關消息一直都是動漫愛好者高度關注作品之一。而最近日本將其原作小說翻譯成英文用作於高中的教科書!
-
每日英語翻譯:你意識到這一點嗎
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:你意識到這一點嗎 2013-02-16 16:03 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:每年去劇院十點三次
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:每年去劇院十點三次 2013-01-28 16:21 來源:恆星英語 作者:
-
五本熬夜必備的小說,劇情精彩不小白,適合老書蟲口味
五本熬夜必備的小說,劇情精彩不小白,適合老書蟲口味1.《聽說我死後超兇的》作者:老魔童都市小說,書名非常有趣,讓人很有點進去一看的欲望。本書的設定很有創意,劇情風格偏靈異懸疑,情節路線十分清晰,故事爽點也布置得當,讀來津津有味。另外,在書中還有不少笑點,增添了一些輕鬆幽默的風格,這一點卻是頗受現在的讀者歡迎的。不過,本書的缺點是結尾有點倉促,字數也比較少,有些不夠看。3.
-
每日英語翻譯:一想到回家,我們高興極了
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:一想到回家,我們高興極了 2013-01-31 14:48 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:他幾乎渴望那種舒適的客廳
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:他幾乎渴望那種舒適的客廳 2013-01-28 16:21 來源:恆星英語 作者:
-
2017年6月英語六級翻譯每日一練:民間藝術
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯每日一練:民間藝術 2017-04-24 15:53 來源
-
每日英語翻譯:請把你剛才說的總結一下
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:請把你剛才說的總結一下 2013-01-28 16:19 來源:恆星英語 作者:
-
青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。
-
14歲星二代翻譯英文小說,孩子學好英語少不了訊飛智能學習機
最讓人佩服的是,這篇讀後感用英語撰寫,詞彙和表達句式還並不簡單。其實8歲的時候,黃多多已經翻譯3本英文小說。由此可見,英語的學習,對於一個孩子來說有多重要,而訊飛智能學習機可以針對小、初、高三個階段,給孩子提供幫助,讓孩子不再害怕張嘴說英語。
-
84歲老人地鐵口賣書 自學英語已翻譯出版三本小說
84歲老人的「翻譯人生」工作閒暇之餘自學英語 已翻譯出版三本小說新街坊 老街坊一瓶水、一把傘、一張廣告牌和十本左右的書,今年84歲的林寶山每天往背包裡放進這幾樣東西,不需拐杖,只斜挎著這麼一個鼓鼓的、有些老舊的包便出門了。他像往常一樣,走到地鐵站出口樓梯的拐角處,拿出自己和兒子一起翻譯出版的英文小說籤售。
-
明星都喜歡立「人設」,原來「人設」用英語翻譯是這樣的
那麼「人設」用英語該怎麼翻譯呢?人設也就是「人物設定」,也就是人們在寫小說或者寫劇本的時候,首先要確定這是一個什麼樣的人物,這個人物有著什麼樣的興趣、愛好、特點等等。這種「人設」用英語可以翻譯成character set,但這種人設一般是存在於二次元的「人設」。