日本發布2020奧運口號,三個英語單詞,難倒翻譯專家!

2020-12-07 貴陽iShow英語口語

來自公眾號「侃英語」

ID:KanEnglish

#英語小常識#

日本最近被新冠病毒搞得人心惶惶,截至發稿,確診病例已突破850。

本來蠻好要靠2020東京奧運會提振一下經濟,但這個局面或多或少有些尷尬。不過,日本官方似乎鐵了心要辦下去。

東京奧運組委會主席森喜朗(Yoshiro Mori)說:「我想再次明確一下,我們不會考慮取消或者推遲這次運動會。」

日本奧組會最近發布了2020年東京奧運會及帕運會的口號:

United by Emotion

東京奧運官網對這句口號的解釋是這樣的:

「the motto emphasizes the power of sport to bring together people from diverse backgrounds of every kind and allow them to connect and celebrate in a way that reaches beyond their differences.」

1. motto: n.口號

2. diverse: adj.不同的、相異的

3. reach beyond:超越

【譯】這個口號強調了體育的力量—把不同背景的人聚到一起,以一種超越差異的方式,彼此融合、共同慶祝。

我們今天就好好聊聊這個英文口號:united by emotion

字面意思相信大家都懂,united 表示「團結的」,介詞 by 引出施動方—emotion(情感),字面含義就是:情感讓我們團結。

看看日方的說明:

日本媒體報導該口號時均用了上述通稿。

「United by Emotion」後面加了個括號,裡面寫了這句日文:感動で、私たちは一つになる

前面的「感動で」就表示「感動」,後面的「私たちは一つになる」就是「讓我們團結」的意思。

截圖來自谷歌翻譯

可見日方的本意是:感動讓我們團結起來

估計日本人是先寫好日文再翻譯成英語的。換句話說,日方想在英文中找一個能表示「感動」的單詞,最後確定為「emotion」。

但「emotion」跟「感動」還是有一定的偏差,我們先看看 emotion 是什麼意思:

《牛津詞典》給出的定義是:

「a strong feeling such as love, fear or anger; the part of a persons character that consists of feelings」

「一種強烈的感情,比如愛、恐懼、憤怒。或者指人的情緒。」

來看兩個例句:

He lost control of his emotions.

他情緒失控。

They expressed mixed emotions at the news.

他們對這個消息表現出複雜的感情。

可見 emotion 是一個含義更寬泛的中性詞,類似「情緒」,而日方想表達的意思是「感動」。人有很多種「情緒」,而「感動」只是其中一種。

日文和中文很多地方都是相通的,我相信日本人的「感動」跟中國人的「感動」是同一個意思,指「我們被美好的事物打動,並產生強烈的情感共鳴」。

日本人之所以會用 emotion 一詞,可能跟近些年日本年輕人的流行語--「エモい」有關。

「エモい」是「emoi」的發音,正式來自於英語裡的 emotion,類似中文裡的「超震撼!」

比如看到滿天飄舞的櫻花,你可以說一聲:「エモい~~」,表示「太美了、太震撼了、激動極了」,有點像中國網際網路上的語氣詞「AWSL」(「啊~我死了」的拼音首字母)。

可見日本人把「emotion」這個詞窄化了,變成了「感動」。

我想無論日本人還是中國人,看到「united by emotion」這個口號應該都會覺得挺舒服的,文縐縐的,但老外是否能get到裡面那層「情」的因素,就不得而知了。

所以,「united by emotion」這個口號或許是日方的一廂情願,抑或是他們故意這麼寫的,以彰顯日本文化。

最後,我們聊聊「united by emotion」 如何翻譯成中文。

首先,新華網對這句口號的翻譯有點敷衍啊,叫「激情聚會」。

另外,我還查了百度翻譯,結果令人大跌眼鏡,以後機器翻譯可別信了

不少網友腦洞大開, 紛紛給出了自己的版本,比如:

1.因情相聚

2.山川異域,風月同天

3.共此情

4.緣分讓我們相聚

5.千裡相逢瀛洲東,皆因此情與君同

7.海內存知己,天涯若比鄰

8.情感一線牽,珍惜這段緣

這些翻譯中,我最喜歡的還是「共此情」,言簡意賅;「山川異域,風月同天」也挺好,結合時事,也有文化內涵。

如果讓我來翻譯,我覺得可以直截了當一點,比如「感動共聚你我」,或者文藝一點,如「天涯共此情」等等。

不過,上述都是網友們的「臆想」,天馬行空地翻譯當然簡單,但要想得到一句響亮的中文,既要翻出內涵,又要兼顧美感,還是很困難的。

可能正是這個原因,這口號出來一周了,國內官方一直沒有給出正式的中文版本。我們再耐心等等吧,看看專家的水平如何。請關注我,我會跟進報導。

你會如何翻譯「united by emotion」呢?歡迎評論區聊聊!

相關焦點

  • 東京奧運口號無日語版引爭議,中文翻譯網友各顯神通
    「官方同時對口號做了進一步的說明:」這個夏天東京將迎來世界各地的觀眾,志願者以及200多個國家和地區的運動員和難民奧運代表隊選手,人們因東京2020相聚,這裡將超越國籍、種族、性別、文化等一切差異,人們互相融合,彼此更加了解。「除此之外,奧組委官方並沒有發布主題口號的日語版本。
  • 東京奧運口號只有英語引爭議 中國網友翻譯亮了
    2月17日,東京奧運組委會宣布了2020年東京奧運會的口號為「United by Emotion」,但由於只有英語版本,這一口號引發了爭議。「東京奧運會的口號為『United by Emotion』。通過分享情感,大家萬眾一心,我們想把2020年東京奧運會辦成這樣一場盛會。」東京奧運組委會執行長武藤敏郎表示,這個口號代表了來自200多個國家和地區奧委會的運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。口號很快將出現在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和帕運會期間,這句話在東京將隨處可見。
  • 東京奧運口號公布外界憂心疫情 激情能否如期聚會
    東京奧運,「獨一無二」,此話怎講?昨天,東京奧組委在日本東京召開新聞發布會,宣布2020年東京奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。根據新華社的意譯,中文可為「激情聚會」。此前,在非英語國家舉辦的奧運會,除了英語版本,舉辦城市還會給出本國語言版本的口號。武藤敏郎表示,英語口號簡明扼要,一看就懂,用日語翻譯,會產生不同的版本,所以放棄了當地語言翻譯。口號「獨一無二」,讓一些日本人犯了難,畢竟並不是每個人都懂英語。而東京奧運會官方中文社交網絡上,也同樣沒有官方確認的中文版本。除了新華社的翻譯,還有「情聚於此」「為愛相聚」等版本。
  • 日本駐華大使館在線徵東京奧運中文口號,網友借近日大火的這句詩翻譯
    【環球網報導 記者 趙友平】東京2020奧運會及帕運會的主題口號為「United by Emotion」。今天(18日)中午,日本駐華大使館在官方微博徵求網友意見:目前中文翻譯還未確定,大家有什麼好的想法?有網友立刻貢獻一個:不如就叫「山川異域,風月同天」吧。
  • 東京奧運會口號只有英文引爭議,新華社給出四字中文翻譯
    2月17日,東京奧組委召開新聞發布會,正式發布了2020年東京奧運會和帕運會的口號——「United by Emotion」。組委會執行長武藤敏郎說,這個口號代表了全世界運動員、志願者和觀眾的心聲,也代表了東京想要與全世界分享的理念。不過值得注意的是,這個口號只有英文版,連日語官方版本都沒有。
  • 東京奧運口號引爭議,中文翻譯是「山川異域,風月同天」?
    東京奧運會口號發布。東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯,此處由新華社譯)。同時組委會還透露,與其他非英語國家的奧運會舉辦城市不同,這句口號沒有日語版,這引起了在場很多記者的質疑。組委會副秘書長古宮正章解釋說,國際奧委會只要求有英文版,並不要求有其他語言。但是包括裡約奧運會在內,奧運會口號在推出英文版的同時,也都推出了官方的當地語言翻譯,這是國際奧委會所允許的。
  • 東京奧運主題口號 2020年東京奧運會口號是什麼意思
    東京奧運主題口號 2020年東京奧運會口號是什麼意思時間:2020-02-17 22:16   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:東京奧運主題口號 2020年東京奧運會口號是什麼意思 今天,東京奧組委公布2020年東京奧運會口號:United by Emotion(激情聚會)。
  • 日本政府喊了一個月的英文口號,現在被發現……語法有問題?
    中新社·華輿訊 據中文導報報導 由日本政府主導的旅遊振興活動「GO TO TRAVEL」最近成為大家關注話題。「GO TO TRAVEL」本是政府借用通俗易懂的英文短語鼓勵民眾外出遊玩的一句口號,但有細心的日本網民發現該短語或許存在語法錯誤,因為讀起來始終覺得怪怪的。
  • 東京奧運口號無日語版 質疑者:每個人都懂英語?
    新華社東京2月17日電(記者王子江)東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」, 中文可以叫「激情聚會」。
  • 東京奧運會主題口號公布 關於中文翻譯這屆網友有話說
    東京奧組委口號短片截圖。中新網2月17日電 北京時間17日東京2020奧運會帕運會主題口號公布。「United by Emotion」成為了東京奧運會和帕運會的口號。目前尚未公布其中文翻譯,但網友們已經坐不住了。
  • 東京奧運口號引爭議,中譯是「山川異域,風月同天」?
    東京奧運會口號發布。東京奧組委17日召開新聞發布會,正式宣布奧運會和帕運會的口號:「United by Emotion」。中文可以叫「激情聚會」(並非官方翻譯, 此處由新華社譯)。同時組委會還透露,與其他非英語國家的奧運會舉辦城市不同,這句口號沒有日語版,這引起了在場很多記者的質疑。組委會副秘書長古宮正章解釋說,國際奧委會只要求有英文版,並不要求有其他語言。但是包括裡約奧運會在內,奧運會口號在推出英文版的同時,也都推出了官方的當地語言翻譯,這是國際奧委會所允許的。
  • 對啊網:英語四六級翻譯怎麼破?
    對啊網:英語四六級翻譯怎麼破? 來源:壹點網 • 2020-09-09 15:53:55 全國大學生四六級考試7月的成績剛出,馬上又要迎來9月的考試。
  • 單詞這樣記,英語考高分——奇速英語思維導圖故事記單詞
    單詞對於學好英語到底有多重要?很多同學對英語缺乏清晰的認識,英語學習什麼最為基礎重要——單詞。沒有單詞寸步難行,學習英語離不開詞彙,詞彙如同建房所用的磚,是最基礎的、不可缺少的材料。如果把英文試卷翻譯為中文,小學生都能拿高分!
  • 東京奧運會主題口號發布 大坂直美成宣傳片主角
    網易體育2月17日報導:北京時間2月17日,東京奧運會及帕運會組委會官方公布了東京2020奧運會、帕運會主題口號為「United by Emotion」。
  • 美國三歲孩子都認識3000個英文單詞?別逗了!
    美國三歲孩子都認識3000個英文單詞?大家好,自從在平臺分享帶孩子習英語的實踐經歷後,有朋友評論說:「美國三歲孩子都認識3000個英文單詞」,言之鑿鑿,我也有在評論區詳細回復這個朋友,我不知道這會不會是國內很多家長的普遍認識,在此,我專門發文解答一下:朋友們,想像是好東西,但想像有時候也真的就是想像,不然就不會有「想像」這個詞了,直接上圖來解答這個問題:
  • 東京奧運會主題口號公布,中國網友的翻譯來了
    「United by Emotion(激情聚會)」,東京奧運會主題口號17日正式出爐。據日本共同社報導,口號由包括退役運動員在內的7人小組選出,希望能激勵不同背景的人相互了解,並通過本屆奧運會上喚起的情感來進行溝通。
  • 馬克龍政府為保語言純正,禁止企業再用英語單詞
    據外媒8月5日報導,為限制英語在法國的流行,近日,法國馬克龍政府對英語發起了攻勢,開始禁止企業在廣告中使用英語單詞。 據報導,法國政府計劃實施一項25年前的法律——該法律提供了涵蓋3000個法語正式用語的清單,以供企業在廣告中對外來詞進行翻譯,例如用法語詞彙「Amour」代替英語單詞「Love」來表示「愛情」。
  • 英語教學 | 7個詞彙記憶法,讓學生在融合應用中牢記英文單詞
    2020-12-30 10:24:08 來源: 英語教學 舉報
  • 全國考研人數5年翻一番 英語翻譯「神句迭出」難倒考生
    來源:北京青年報2020年全國碩士研究生招生考試昨天開考。雖然近年來考研人數一直呈攀升之勢,但今年的增長尤其迅猛,全國報考人數從去年的290萬人猛增至341萬人,增幅達17.6%;報考北京招生單位的考生也增長了11%。
  • 2020年12月大學英語四級翻譯評述(南昌新東方)
    新東方在線英語四級頻道考後發布英語四級真題答案解析,同時新東方實力師資團隊將對英語四級真題答案做權威解析,免費領取【大學英語四級真題解析】課程。更多2020年12月大學英語四級聽力真題答案、英語四級作文真題範文、英語四級閱讀真題答案、英語四級翻譯真題答案,請查看【2020年12月大學英語四級真題答案解析】專題。預祝大家高分通過大學英語四級考試!