「媽!這個單詞怎麼讀?」「媽!這句英文什麼意思呀?」「媽……」
不得不說,這無數個張口就來的「媽」,常常交織成讓各位「老母親」崩潰的「樂章」!面對不斷張口喊「媽」的「神獸」們,有多少媽媽都想一口懟回去:「有問題請先自己想想再喊媽,不會的詞不能直接查百度翻譯嗎?!」
這個春天,孩子們經歷了「史上最長寒假」,家長們也經歷了一段難忘到「吃不消」的親子時光。當大家感嘆「輔導英語一時氣,一直輔導一直氣」時,很多人便把目光投向了輔助學英語的「神器」——百度翻譯。數據顯示,百度翻譯2020年第一季度DAU(日活躍用戶數量)較去年同比飆升40%,較上一個季度環比增長10%,每天收到來自全球的翻譯請求字符量超過上千億!
而且不光「數據優秀」,百度翻譯的「口碑」也是高到不行。打開各大應用商店的評論區一看,它早已俘獲了大批學生黨、工作黨,甚至是專業英語老師的心。
(用戶對百度翻譯的點評)
百度翻譯為啥這麼火?這就要從它的一系列良心功能說起。
提起學外語,最基礎的還屬學單詞。百度翻譯首創了「第四代AI詞典」,讓查單詞也變得有意思起來。遇到不認識的生詞,只要點擊百度翻譯框App首頁的「取詞」按鈕,對準生詞便可即刻獲取釋義,黑科技範兒十足,點擊「查看更多」還有更豐富有趣的詳細釋義。
(智能取詞功能及相關用戶點評)
就拿單詞「except」來說,用手機掃一掃進行「智能取詞」後,點擊「查看更多」不光能顯示中文含義,還能引導用戶跟讀來糾正發音,通過講解小視頻加深記憶,並特別照顧到學生黨的需要,提供了高考真題以及近年考試中出現次數的大數據。這樣細心的操作,難怪收穫了大批學生支持。
而對於發音問題,百度翻譯提供了從兒童到成人全覆蓋的口語測評功能,可以對用戶朗讀發音進行打分並智能糾錯,口語對話、單詞、句子和段落測評都不在話下。此外,百度翻譯還通過百度深厚的知識管理和智能分發技術,向英語學習者提供課外「知識小甜點」,包括雙語文章、小視頻等等,能結合用戶喜好來個性化推薦,貼心又智能。
其實,學習這件事不只限於學生群體,工作黨更需藉助各種工具提升自己,讓綜合業務能力更「能打」。比如不少外企、媒體er經常要看海外媒體報導、研究外語資料,這時該如何克服語言障礙?百度翻譯也有高招。PC版的百度翻譯提供了文檔翻譯和視頻翻譯功能。文檔翻譯能實現不限字數的快速翻譯, 支持中英、中日、中韓互譯,而且譯文還貼心保留了原文檔的排版格式,無論word、pdf、ppt還是excel格式的文檔都能支持,幫工作黨大幅提高效率,把更多精力放在研究內容上。除此之外,百度翻譯也通過低時延、高質量的同傳系統成功支持了數十場大型國際會議。語音到語音的同聲傳譯,為大家帶來了更順暢、高效的參會體驗。
(文檔翻譯功能對PDF論文、PPT進行翻譯)
視頻翻譯就更「逆天」了,百度翻譯基於百度人工智慧技術,實現了視頻內容識別和機器翻譯。只要上傳視頻文件並填寫一些必要信息,即可獲取翻譯結果。而且百度翻譯還提供免費在線字幕編輯工具,方便修改翻譯結果、調整時間軸和導出字幕,妥妥的「視頻翻譯小天才」。
(用戶對百度翻譯的點評)
布局翻譯方向十年以來,百度翻譯「翻譯+AI」的組合幫更多用戶實現「與世界更好地溝通」。特別是在疫情期間,百度翻譯不僅在外語學習中扮演「輔導員」的角色,面對跨國跨語種疫情防控相關的溝通阻礙,更挺身而出變身有擔當的「AI翻譯官」。通過免費開放生物醫藥垂直領域翻譯、免費開放高效易用的醫療領域定製化翻譯產品、新上線172個小語種,幫使用小語種的疫區獲取世界關注與幫助、免費開放多語種疫情詞典、為國際疫情嚴峻地區提供防疫視頻翻譯等一系列舉措,百度翻譯不斷為全球抗擊疫情添力。
如今,文本翻譯、語音翻譯、拍照翻譯、同聲傳譯等領先技術已通過百度翻譯開發平臺,為開發者提供了翻譯API、SDK、定製化訓練、私有化部署等服務,目前累計服務超過30萬開發者。如此全能又有「擔當」的翻譯小能手,快來pick它裝進你的手機裡吧!
責任編輯: WY-BD