老外說的以火攻火fight fire with fire不正是中文的以毒攻毒嘛!

2020-12-22 多尼英語課堂

fight fire with fire這是一個英語中的習語,表面意思是以火攻火,可以翻譯成我們漢語的以毒攻毒。

比如:Sometimes the best course of action is to fight fire with fire.

有時最好的做法就是以毒攻毒。

fight fire with fire這個用語始於19世紀中,也有可能更早出現在1 9世紀初。當時的美國西部移民為了阻止野火

蔓延到他們的區域,會先燒光一塊區域作為防火牆。這種為了防止更大、更危險的火勢,而使用的小火稱為controlled burns(控制下的燃燒),所以這些移民先鋒才會說「以火攻火」。

我們看下老外在聊天時怎麼用fight fire with fire這個習語的:

Beth:How are the negotiations going?

協商結果怎麼樣?

Phil:Not very well.The other side is really tough.

不大順利。對方態度很強硬。

Beth:So what are you going to do?

那你打算怎麼辦?

Phil:'m going to get even tougher一I'm going to fight fire with fire.

我打算更加強硬,我要以火攻火。

與fight fire with fire意思相近的說法還有:

retaliatev.報復

take a tough stance採取強硬態度

respond in kind善意回應

相關焦點

  • 口語「玩火」千萬不要誤以為是「Don't play fire」!
    我們時常在口語中說「(別)玩火「,這裡的意思就是「(不要)做一些有巨大危險或不理智的事情「,英文中也有一句類似的短語「play with fire「,它可以引申為「to act
  • under fire 是著火的意思嗎
    01up in the air 難道說是在空氣中如果我們說,something is up in the air,並不是說「某事飄在空中」的意思。漂浮在空中,意味著某件事情「尚無確定的答案或者解決方式」、「懸而未決」,類似我們中文中「塵埃未定」的意思。Roger's offer on the house is still up in the air.羅傑給這棟房子開的價還是個未知數。
  • 英語閱讀:空穴來風 Where there is smoke,there is fire
    英語閱讀:空穴來風 Where there is smoke,there is fire我們說,英語閱讀就是英語口語,而不是「中文」。「讀」英語就要「說」英語。這是學英語必備的基本功之一。你準備好了嗎?
  • 您知道fire是什麼意思嗎?
    說到fire這個單詞,很多人映入腦海的是火、火災。fire除了做名詞,可以翻譯成火、火災,還有什麼意思呢?對,還可以動詞,意思是射擊、解僱等。今天,我們就一起看一下fire的用法。首先,我們看一下fire做名詞的用法。
  • 英語閱讀當口語練:The house is put on fire sale什麼意思?
    把英語閱讀當口語來練:The house is put on fire sale是什麼意思?如果我們不想把英語「學成」中文,那麼,有沒有想過把英語閱讀當成練習英語口語來讀呢?1.A fire sale is a sale that offers goods or houses at greatly reduced prices in order to ensure a quick sale.千萬不要去「說」中文。「說」英語:2.
  • 每日英語:heap coals of fire on one's head
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:heap coals of fire on one's head 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
  • 漫的片|《冰與火之歌》作者 喬治·RR·馬丁:A Song of Ice and Fire
    締造《冰與火之歌》永不滅的神話。I brought the ice and fire togetherIts people travel by starship and aircar, fight with nukes and tailored germs, communicate by ansible and laser, and break protein bars with aliens.
  • Walk Thru Fire適合遙望星辰循環播放的BGM
    Vicetone組合:中文名副音組合,荷蘭DJ組合、電音製作組合。由Ruben Den Boer和Victor Pool組成。(圖片來自網絡)2.你不知道嗎I'll walk through fire with you我會與你一起赴湯蹈火I'll walk through fire我會赴湯蹈火No matter what I'll make it right不論如何 我會讓一切回到正軌
  • 英語習語:add fuel to the fire「火上澆油」
    Idiom of the Dayadd fuel to the fire火上澆油Today: Sun, 30 Aug 2020Meaning:If you add fuel to the fire, you do something
  • Nanning popularizes fire prevention knowledge
    to popularize fire prevention knowledge.At the activity site, there were miniature fire stations and fire safety knowledge display shelves, as well as fire hydrant decorations and fire-fighting models hung on buildings to attract citizens
  • 中文表示解僱的詞五花八門,英語也不遑多讓:fire, sack等學起來
    中文表示解僱的詞彙五花八門:開除;解僱;解聘;辭退;裁員;免職;革職;除名;炒魷魚等英語也不遑多讓:fire, lay off, sack, give the sack, dismiss,fireIf you do that, you'll get fired.如果你那樣做,你會被解僱的。
  • Dumpster fire? 垃圾箱著火
    A dumpster fire is literally a fire in a dumpster.A fire in a dumpster?Well, say, someone throws a cigarette butt in a dumpster in a moment of carelessness, igniting a fire. What do you do? Call the fire department? Perhaps it’s not worth it.
  • 當網遊出現延遲的時候,中國玩家用lag,老外卻用拼音說「kale」?
    ,「Dunai」一詞也在國外也火了!用S7上的毒奶舉慄子後,老外們很快就領悟「毒奶」奧義,花式玩起「毒奶」梗。後來還被翻譯成英、日、德、韓語迅速攻佔論壇!如果說毒奶的火爆,主要是因為玄學式幽默。正是因為中國選手的強大,越來越的老外開始關注中國選手,學習一些中國選手的用語,漢語拼音「ka le」正在成為許多國外Dota2玩家的日常使用詞彙。
  • HyperX推出PulsefireHaste輕量化遊戲滑鼠
    HyperX近日將推出一款全新的輕量化遊戲滑鼠——HyperXPulsefireHaste。滑鼠外殼採用了蜂巢造型的多孔鏤空設計,可帶來出色的通風透氣效果,讓手部隨時保持清爽。    HyperX業務行銷高級總監高海明先生表示:「HyperXPulsefireHaste遊戲滑鼠採用多孔鏤空造型和輕量化設計,輕便靈活且握感舒適,能夠有效降低長時間使用時的手部疲勞度。附帶的高品質定製防滑貼,可以進一步提升滑鼠的操控性,讓玩家將勝利牢牢掌握在手中。」
  • 《Walk Thru Fire》看清生命的真諦,珍惜那最簡單的幸福
    這個人不是天使不是聖人,這個人不完美,但這就是人生,充滿不完美的完美,造就酸甜辣,回首時就是這樣的BGM,甜美而不言而喻。更多的是看清生命的真諦,發現身邊的他/她,願意溝通,願意體會,願意發現真善美,珍惜那最簡單的幸福。
  • 您知道hang fire是什麼意思嗎?
    說到hang這個單詞,我們都知道的意思是懸掛、吊。但是,說到與hang有關的習語的時候,就只有一小部分人能知道是什麼意思。今天,我們就一起看一下與hang有關的習語。2、hang sth 不在乎、不管Oh, let's get two and hang the expense!哎呀,我們買兩份吧,管它多少錢!這種表達經常出現在英式英語中。
  • 「fight tooth and nail」,打架時牙齒和指甲都用上了,厲害了!
    對於「打架」一詞,英文單詞想必大家一定都不陌生,沒錯就是「fight」。其還有「鬥爭、奮鬥」的意思。在英語學習中,這是一個出鏡率非常高的詞,那由其組成的短語自然也不少,下面我們來一起看看,學習學習。帶入到特定場景中,如果打架又用到牙齒又用到指甲,那真可謂是拼盡全力的一場「惡鬥」啦,哈哈哈...所以「Fight tooth and nail」就是「全力以赴、奮力拼搏」的意思,這個習慣用語往往用來說在勢單力薄的情況下竭盡全力拼命奮戰。
  • 再度分手預定 《胡鬧廚房2》DLC「Campfire Cook Off」公布
    再度分手預定 《胡鬧廚房2》DLC「Campfire Cook Off」公布 時間:2019-03-28 09:39:47
  • 別說fast fight fast over!
    水講過了,今天罐頭菌想來說一下關於fire(火)的一些常用詞組,來一起看一下吧。1.Put out fires 滅火;速戰速決put out是一個多義詞組,其中就有「撲滅」的意思。因此,put out fires有「滅火」的意思,但在不同的意境裡面,put out fires也有「速戰速決」的意思。