學會這些表達,靈活回答「thank you」

2020-12-18 Kristy學英語

當你聽到別人跟你說「thank you 」的時候,

是不是習慣性地用「You're welcome 」來回答。

雖然這是非常正確的表達,但是一般用於比較正式的場合 ,如果每次都這樣回答就會稍顯無趣了。

我們用中文回答「謝謝你」的時候也會用各種不同的語言來表達呀~

比如:

「多大點事哦」

「謝什麼謝啊」

「客氣什麼啊」

「舉手之勞啦」

………

我們對不同的事,不同的人,往往會有不同的回答方式,這樣才會更隨和,更有人情味兒,讓生活更interesting~

那麼用英語表示「不用謝」又有哪些不同的表達呢?

下面我們來總結一下。

1.No worries.

——Thanks a bunch !

太感謝你了!

——No worries.

不客氣啦。

2.No problem.

——Thanks so much,I really appreciate it!

太謝謝你了,真的太感激了!

——No problem,no problem.

不客氣,不客氣。

3.No sweat.

——Thanks a million!

太感謝你了!

——No sweat.

不用客氣,小事一樁。

4.Not at all.

——Thanks for your help!

謝謝你幫我的忙!

——Not at all!

沒事兒,別客氣!

5.Not a problem.

——Thank you so much!

太謝謝你啦!

——Not a problem!

舉手之勞,別客氣!

6.Don't mention it.

——Thanks for everything.

謝謝你為我做的一切。

——Don't mention it.

謝什麼啊,沒什麼啦。

7.Don't worry about it .

——Oh, you shouldn't have!

噢,這怎麼好意思呢,你真的不必為我做這麼多的,太謝謝你啦!

——Don't worry about it.

沒事的,別放在心上啦。

8.It's nothing.

——Thanks for this thoughtful birthday gift.

謝謝你送我這麼貼心的生日禮物。

——It's nothing.

沒什麼啦,別這麼客氣。

9.It was nothing.

——Thanks for helping me out, I owe you one.

謝謝你幫我解圍,我欠你個人情了。

——It was nothing.

沒什麼啦。

以下幾個帶「pleasure 」的表達比「You're welcome 」更加正式一些。

10.With pleasure.

——Thanks so much for helping me clean up my room.

非常感謝你幫我把房間打掃乾淨了。

——With pleasure.

不客氣,這是我的榮幸。

11.My pleasure .

12.It's my pleasure.

——Thanks for helping me look for a new house.

謝謝你幫我找新房子。

——It's my pleasure.

不客氣,這是我的榮幸。

13.It was my pleasure.

14.You're very welcome.

——I'm truly grateful for your help.

我非常感激你的幫助。

——You're very welcome.

真的不用謝。

15.You're quite welcome.

——Thanks for the coffee.

謝謝你給我咖啡。

——You're quite welcome.

不客氣,真的不用謝啦。

16.You're truly welcome.

17.Anytime.

——Thanks for meeting me at the airport.

謝謝你來機場接我。

——Anytime.

沒事沒事,隨時為你效勞。

18.You bet.

——I can't thank you enough .

感激不盡。

——You bet.

不客氣。

19.Sure.(很隨意的表達)

——Thanks a lot.

太謝謝你了。

——Sure.

不客氣,應該的。

20.Sure thing.

21.Anything for you.

——Thanks so much, I couldn't have done it without you!

太感謝你了,若是沒有你,我不可能做到!

——Anything for you.

沒事啦,我願意為你做任何事。

22.Happy to help.

——Thanks so much for helping with the party.

謝謝你幫忙舉辦派對。

——Happy to help.

我很樂意幫忙。

23.I'm happy to help.

24.I was happy to help.

25.You got it.

——Thanks.

謝謝你了。

——You got it.

沒事兒。

26.Sure, no problem.

——Thank you for your hard work!

謝謝,辛苦了!

——Sure , no problem.

沒事沒事。

27.Sure, anytime.

用英語回答謝謝的方式這麼多,下次知道怎麼回答了吧~

今天的分享就到這裡啦~

你還知道哪些表達「不用謝」的英語呢?

歡迎在評論區留言告訴我~

我是Kristy,每天與你分享實用英語口語。

相關焦點

  • 原來除了thank you,英文中的「謝謝」還有這麼多種表達方法!
    但隨著對英語的不斷學習和積累一句簡單的「thank you」已無法滿足日益增長的口語表達需求比如當別人幫了你一個大忙之後只會說「thank you」似乎有些不夠哦I thank you from the bottom of my heart.我衷心感謝你。
  • 實用口語:回答「Thank You"的幾種說法
    Many people,particularly in the US, reply to 「thank you」 with 「you’rewelcome.」   毫無疑問,道謝是種好習慣。可問題來了,別人向你道謝時,你該說什麼?你總得說點什麼,不是嗎?許多人,尤其是美國人,聽到對方說「thank you」(「謝謝」)後,常會答一句「you’rewelcome」(「不謝」)。
  • 除了「thank you」還知道幾種表達方式?
    「謝謝」是漢語中表達感謝的常用詞語。但是換成英文之後,很多人只會「thank you和thanks」,其實英語的表達有N種方式,今天就帶大家來學習一下!「謝謝」的英語怎麼說?除了「thank you」還知道幾種表達方式?記得拿小本本記下哦!
  • 回應Thank you,是直接答You're welcome,還是用更好的方式?
    別人說了上一句,我們幾乎不經大腦就會脫口回答,例如,別人問"How are you?" 我們就回答"Fine.Thank you. And you?"又或者老外說"Thank you."我們就回答"You're welcome."
  • 英文表達感謝的10種說法 你還只會說「thank you」嗎?快來看看
    <p data-bjh-box="video"<p data-bjh-box="video"生活中有許多讓人心存感謝的事,每每遇到這樣的時刻,除了「Thank you」之外,你還可以怎麼表達感謝之情呢?
  • 如何美式回答「How are you?」,七招破解I『m fine的尷尬
    在日常的英語溝通交流中,我們會經常聽到他人 」How are you?」 」How’s it going?」地詢問,小朋友們知道如何回答嗎?是不是第一感覺就要回復 」I’m fine, thank you」 呢?今天我們一起來學習表達自己狀態的美式英語句子!
  • 有人問How are you,你還是只會說I'm fine嗎?
    英語是一門語言,講究靈活多變,而不是死板的只記憶一個答案,因為每一個開放式的問題背後,答案都有自由發揮的餘地,但許多同學在生活中,似乎形成條件反射。How are you?I'm fine,thank you!and you?一位同學出國留學,某日駕車墜入懸崖身負重傷,警察趕到衝著懸崖底下喊:「How are you?」同學一聽立馬答到:「I'm fine,thank you!and you?」
  • 9個在商務英語中替代Thank You in Advance的句式及表述
    有一部分國外商務人士覺得在電子郵件的結尾說 「thank you in advance」很不禮貌,因為你是在假設對方會按照你的要求去做事情,這實質上是剝奪了他們說不的權利。這些場景都有一個共同點:雙方是相互熟悉的。所以在這些已經建立的聯繫和信任關係中使用 Thank you in advance 會更好一些。
  • 當別人對你說Thankyou時,你該怎麼回復呢?Mark一下吧!
    但其實,這個回答在很多場景裡並不適用你聽到How are you的時候,是不是會毫不猶豫條件反射說出Fine, thank you. And you?聽到對方說 thank you 後,常會答一句「you're welcome」(「不謝」)。或者 not at all…語言是活的,尤其是口語,嘴巴裡到底要說什麼,不是教科書決定的,更不是老師決定的。
  • UNO thankyouheros 向英雄致敬!
    向守護我們的英雄表達感謝  為了表示對各位英雄的紀念,UNO推出了thank you heros特別版本。UNO thankyouheros 的金屬外包裝  這個版本的UNO卡背相較於其他特殊版本,顯得更加簡潔。
  • 致前任:thank you, next
    taught meAnd for that, I sayThank you, next (Next)Thank you, next (Next)Thank you, nextI'm so fuckin' grateful for my exThank you, next (Next)Thank you
  • 你知道「How are you」的三種高級回答嗎? - 英語園丁冉老師
    「Jim,How are you?——I'm fine, thank you, and you?」→「吉米,你好嗎?——我很好,謝謝,你呢?」你還在這樣回答「How are you?」嗎?這樣外國人就會覺得你是上個世紀的人,下面老師就來捯飭捯飭三種情況的高級回答。1."Jim,How are you?——Better than ever」→「吉米,你好嗎?——好的不能再好了」。當自己過得還不錯的時候,這句話簡單且直接地回答了對方的問題,而且還表達出自己最佳的狀態。
  • 回答「How are you」還在說「I'm fine」嗎?學學更高級的表達吧
    在英語中,我們小學就學了「How are you」這個句式,回答通常是「I'm fine.Thank you.And you?」但是在口語裡面,這種太老套了,今天我們就來學一學更高級的表達來回復「How are you」。話不多說,讓我們開始吧!
  • 在商務英語中替代Thank You in Advance的句式及表述
    有一部分國外商務人士覺得在電子郵件的結尾說 「thank you in advance」很不禮貌,因為你是在假設對方會按照你的要求去做事情,這實質上是剝奪了他們說不的權利。 當然,有一些情況下 Thank you in advance 是合適的,比如: 如果你和一個經常合作的同事一起工作 如果利益相關者已經同意提供幫助,而你只是在跟進行動項目和下一步的工作 如果你提供的信息或任務是你的收件人要求的。 這些場景都有一個共同點:雙方是相互熟悉的。
  • 別再用這些糟糕的英語表達了!
    (好好學習,天天向上)"I will give you some color to see see!"(我要給你點顏色瞧瞧)「People mountain people sea."(人山人海)。敲黑板劃重點了! 除了以上這些雷人的中式英文,還有一些看起來得體合理的表達,99%的大學生都會用錯!
  • 回答Thank you用You're welcome?實際上你在諷刺人
    別人對我們講 「Thank you」 你就要回答 You're welcome. 這個是小學的英語知識了 為啥現在卻聽起來像諷刺?
  • 華爾街英語:How are you可不止一種回答
    那今天,華爾街英語就要告訴大家,How are you可不止一種回答~華爾街英語:得體回答How are you得體通用版Fine,thank you,and you?這是我們最熟悉的回答,也是十分得體的回答。
  • 地道英語口語:How Are You怎麼回答更地道?
    想必很多同學都聽過一個段子,就是在打招呼的時候,幾乎每個上過九年義務教育的學生都會說的一「套」對話:"How are you?" "I am fine, thank you, and you." "I am fine too" "Goodbye!" "Goodbye!"
  • 實用口語:學了這麼多年英文,你真的會回答How are you嗎?
    對我們而言,How are you?是非常熟悉的問候,與nice to meet you並列為最早接觸的英文表達。那句Fine, thank you的回答更是張口就來,但是,外國人真的都是這樣回答嗎?   如果你的狀態很差,也會這樣回復嗎?   其實針對how are you的回答有很多種,不同的情景和心情下,回復都不一樣。
  • 2021考研詞彙熟詞僻義:thank-you-ma'am
    Hill is liable to carsickness when the car passes through many thank-you-ma'ams.   上面這句話應該怎麼翻譯?   錯誤翻譯:當汽車通過有許多人說「謝謝你,夫人」的地方時,希爾夫人就容易暈車。