星球大戰: 複製人戰爭
第4季 第1集 水下大戰
Water War
命運召喚, 責無旁貸
水下大戰!
Water wars!
蒙卡拉馬裡人的海洋之家局勢高度緊張
Tensions run high on the ocean world of Mon Calamari,
兩個不同的種族
where two separate peoples-
好戰的魷魚般的誇倫人
the aggressive, squidlike Quarren
及其崇尚和平的鄰居蒙卡拉馬裡人
and their peaceful neighbor, the Mon Calamari-
奮力維持著脆弱的共存關係
struggle to maintain a fragile coexistence.
雪上加霜的是
Adding to this strife,
蒙卡拉馬裡人的國王被神秘謀殺
the King of the Mon Calamari has been found mysteriously murdered,
留下他年輕的兒子利查爾王子
leaving his young son, Prince Lee-Char,
獨自引導著人民
to guide his people alone.
但誇倫人不願接受這位新統治者為王
But the Quarren race will not accept the new ruler as their King.
阿米達拉議員及其絕地保鏢
Senator Amidala and her Jedi bodyguard
前往幫助解決爭端
have arrived to help resolve the matter
以免該星球陷入內戰
and to avoid plunging the planet into civil war.
這個世界在我們的統治下才能繁榮昌盛
The world prospered under our rule.
是時候改朝換代了!
It's time for a change!
王子登基是註定的事
The Prince's rule has been preordained.
君主制去死吧!
Down with this monarchy!
我們將捍衛蒙卡拉國王的權力
We'll defend our right for a Mon Cala King.
我們要個誇倫人國王
We want a Quarren King.
蒙卡拉去死!
Down with the Mon Cala!
誇倫人掌權!
Power to the Quarren!
我將竭力為誇倫人服務
I am dedicated to serving the Quarren
和我自己的蒙卡拉馬裡子民一視同仁
as well as my own people, the Mon Calamari.
閉嘴!
Silence!
你還沒取得在這會上說話的權力
You haven't earned the right to speak at this gathering.
這事輪不到你插嘴, 大使
You have no say in the matter, Ambassador.
你只是分離勢力派來的觀察員
You are only here as an observer for the Separatists.
別忘了
Do not forget
我受誇倫人邀請來此
I am here at the request of the Quarren
全拜你所賜, 隊長
because you, Captain,
是你要求共和國出席的
demanded the present of the Republic.
欺人太甚
Such a disgrace.
我要教會你什麼是禮貌
I'll give you a lesson in manners.
利查爾王子會帶著這個星球走向毀滅
Prince Lee-Char will bring the planet to ruin.
這孩子既沒有經驗, 也缺乏領導智慧
The boy has neither the experience nor the knowledge to lead.
拜託, 你們來這裡是尋求解決方案的
Please. You're here to find a compromise.
共和國怎麼做才能確保和平?
What can the Republic do to help keep the peace?
這是誇倫人和蒙卡拉人之間的事
This is a matter between the Quarren and the Mon Cala.
對啊, 誰問你了?
Yeah, who asked you?
共和國在這兒沒說話的份
The Republic has no place here.
共和國去死!
Down with the Republic!
我們拒絕支持另一個蒙卡拉人國王加冕
We refuse to support the coronation of another Mon Cala King.
我很抱歉
I'm sorry.
大使
Ambassador?
在我看來
It is my opinion
這裡已經沒有誇倫人的事了
the Quarren have no further business here.
來吧, 阿克巴隊長
Come on, Captain Ackbar.
我們得聯絡尤達大師
We have to contact Master Yoda.
你父親是我的摯友
Your father was my trusted friend.
我對你的不幸表示哀悼
I am sorry for your loss.
嗯, 這場內戰, 難道無法避免了?
Hmm. This civil war, is it inevitable?
很不幸, 是的, 尤達大師
Sadly so, Master Yoda.
分離勢力的大使來這兒挑唆誇倫人
The Separatist Ambassador came here to stir up the Quarren,
而且著有成效
and that's exactly what he did.
誇倫人退出共和國只是個時間問題了
It's only a matter of time before the Quarren withdraw from the Republic.
我猜幕後主使是杜庫伯爵
I suspect behind this, Count Dooku is.
蒙卡拉馬裡星系仍然是共和國的一部分
The Mon Calamari system is still part of the Republic.
這個星球決不能落入分離勢力手中
This planet must not fall into Separatist hands.
我將派遣菲斯託大師和你的學徒塔諾
I'll dispatch Master Fisto and your Padawan Tano
率一隊複製人前往
along with a company of clones.
他們會在今日內到達你處
They'll be at your side by day's end.
同時, 隊長, 集結蒙卡拉士兵
In the meantime, Captain, assemble the Mon Cala troops,
準備抵禦誇倫人的襲擊
and prepare for a Quarren assault.
士兵已集結完畢, 議員
The troops are being assembled, Senator.
但願我們用不上他們, 隊長
Let's hope we don't need them, Captain.
我把利查爾王子的安全託付給你了
I'm entrusting the safety of Prince Lee-Char to your hands.
你必須與他形影不離
You must remain at his side at all times
作為他的私人保鏢
as his personal bodyguard.
議員, 如果這孩子--
Senator, if the boy is-
我們正處於內戰邊緣, 隊長
We are on the verge of a civil war, Captain,
而這孩子是蒙卡拉軍隊的最高統帥
and that boy is the Supreme Commander of Mon Cala's military.
你的職責是保護他安全
It's up to you to see that he remains safe
並確保他能順利指揮
and that he can handle the job.
恕我直言, 議員
With due respect, Senator,
王子仍未準備好領導軍隊
the Prince is not ready to lead an army.
他需要訓練
He needs traing.
服從命令, 隊長
You have your orders, Captain.
你說得對, 隊長
You are right, Captain.
我還沒有受過訓練來領導軍隊
I am not trained to lead an army.
來吧, 殿下
Come on, Your Highness.
我們要打贏這場仗
We have a war to win.
軍隊已經集結, 杜庫伯爵
The army has assembled, Count Dooku.
幹得漂亮, 塔姆森
Well done, Tamson.
誇倫人頭領怎麼樣了?
What about the Quarren leader?
誇倫人頭領已100%站我們這邊了
The Quarren leader is on board 100%.
他將拱手把這個星球獻給您
He will deliver the planet into your hands,
正如您預測的那樣
just as you said he would.
很好, 指揮官
Very good, Commander.
總之, 佔領這個星球, 就看你的了
In the end, control of this planet will be in your hands.
按計劃執行
Proceed as planned.
危機當前
In this time of crisis,
我們國王有話要說
our King has something to say.
我知道你們當中許多人都同意誇倫人
I know many of you agree with the Quarren
認為我太年輕, 無力統治
that I am too young to rule.
但我向你們保證
But I assure you
我會傾盡全力, 竭盡所能
I will use all my strength and all my abilities
帶領大家度過這次難關
to lead us through this challenge.
我們是一個偉大的民族
We are a great people,
我會想方設法進行和談以避免流血
and I will do all I can to negotiate peace without bloodshed.
我不相信誇倫人會發動進攻
I do not believe the Quarren will attack.
進攻!
Attack!
敵人進攻了
It's an attack.
尋找掩護
Take cover.
王子! 王子在這兒!
The Prince! The Prince is here!
他要參加戰鬥
He's joing the battle.
隊長
Captain.
聽候您的命令, 殿下?
What are your orders, Your Highness?
待在原地, 堅守防線
Stay where you are, and hold the line.
容我建議, 隊長
If I may suggest, Captain,
我們應該帶王子去安全的地方
we should take the Prince to a safer place
直到共和國援軍抵達
until the Republic reinforcements arrive.
這不可能
That's impossible.
只有王子能下這個決定
That is a decision only the Prince can make.
他才是我們的領袖
He is our leader.
啊!
Ugh!
這太殘酷了
This is horrible.
殿下, 這不是一個明智的決定
Your Highness, this is not a wise decision.
你心裡很清楚
And you know it.
拋開你們的傳統, 這是戰爭
Forget your tradition. This is war.
殿下?
Majesty?
我必須和我的人民在一起
I have to stay here with my people.
發起進攻, 隊長
Press your attack, Captain.
蒙卡拉馬裡的士兵們
Soldiers of Mon Calamari,
這是你們的家園
this is your home.
不要讓她淪陷
Do not let it fall.
我需要些士兵包抄分離軍後方
I need to get some troops behind those Separatist droids.
跟上, 我知道條捷徑
Come on, I know a shortcut.
更多內容請百度搜索:可小果