別找了,這才是你要的英文文獻翻譯神器!

2020-12-07 翻譯狗文檔翻譯

如果你需要經常閱讀英文文獻,卻還無法流利閱讀,相信一定在各大論壇網址上扒過翻譯工具,結果也無外乎那幾款常見的。

其實,按照文獻的作用及重要性,可以用不同的方法來處理翻譯這一環節。

如果專業詞彙不多,對翻譯的準確性要求並不高,只需要通覽了解個大概,那麼隨便找一款免費的翻譯軟體即可,現在大部分翻譯軟體都能做到這一點。

如果文獻專業性較強,對翻譯質量要求較高,卻又不想花費過多金錢去找人工在線翻譯,那麼就真的要好好地找一個靠譜的翻譯工具了。

相信最常提到的就是有道、谷歌之類的了,但如果說要全文翻譯專業的文獻文檔,翻譯狗可能是你更好的選擇。

為什麼這麼說呢,目前大部分文檔翻譯工具都能夠支持常見的文檔格式,比如word、pdf等,但基本不超過5種,而翻譯狗,足足能夠支持19種文檔格式。

不過大部分朋友下載的文檔可能也就是pdf、word這兩種,似乎別的軟體也能滿足,那麼,我們再來說說其它方面的優勢。

首先是大家最關心的翻譯效果,這可是一款翻譯工具的根本。

翻譯狗是基於神經網絡智能翻譯系統NTS研發而生的,用接近自然語言的方式組織,翻譯質量在同類軟體中可以說是不錯的,而且翻譯完還能保持原來的排版,目前只有翻譯狗真正做到了這一功能。

雖然對於一些純文字的文獻來說可能效果並不明顯,但如果遇到那種圖表數據較多的專業文獻,這個功能就會讓你覺得輕鬆很多。

此外就是費用問題,翻譯狗的性價比可以說很高了,翻譯下載分開收費的模式,也讓有不同需求的人能夠自主選擇,畢竟如果只需要翻譯在線看看,平均1毛錢一頁的價格,很便宜了有沒有~

綜合這幾點,想要翻譯文獻,何不試試翻譯狗呢~

相關焦點

  • 別找了,這才是你想要的PDF翻譯神器!
    如果你因為工作生活需要,長期需要閱讀外文文獻,可恰巧你的詞彙量又....這時候你應該總是打開形形色色的翻譯軟體,比如「百度翻譯」,「有道翻譯」,「谷歌翻譯」,然後開始整段整段的「複製粘貼」。況且,這些所謂的翻譯軟體,壓根就不能翻譯專業術語,翻譯結果簡直是牛頭不對馬嘴。所以,你需要的是一個能將整篇文章翻譯成中文的工具。比方說翻譯狗。怎麼用?
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 寫論文必備|英文學術文獻怎麼翻譯成中文?
    尤其是看文獻階段,不僅要到處找文獻,重點是還要一點點地把文獻翻譯成中文,真是太浪費時間了。那有什麼方法,可以幫助大家把英文學術文獻翻譯成中文呢?今天就要安利給你這個寫論文必備的技能,分分鐘就能完成平時需要花上幾天的文獻翻譯任務。這個超簡單的英文文獻翻譯法,就是藉助文檔翻譯神器——翻譯狗!
  • 一招教你如何快速免費翻譯英文文獻
    上期給大家介紹了一個免費獲取SCI文章的網站,平時我們閱讀英文文獻時,遇到不會的生詞怎麼辦呢,以前常用的是複製下來到百度翻譯去查,但是需要切換頁面等操作有些麻煩,那麼這期就給大家安利一個翻譯英文文獻的神器:知雲文獻閱讀。
  • 英文文獻怎麼找?檢索+翻譯,這個網站都幫你搞定了!
    眾所周知,大部分優秀的科研論文都發表在英文期刊上,而許多學者受外語能力限制,常常面對海量英文文獻發愁。檢索英文文獻難,更不要說翻譯文獻了。但是,如果告訴你,這些文獻都被轉化成了中文呢?下面,我們就來看看這個超好用的文獻檢索網站——中文版Nature。 首先,這是我們熟悉的Nature首頁。全英文環境,雖然首頁看起來並不難理解,但是一想到要面對一大堆英文版的搜索結果,並從中選出可用的,就覺得腦仁疼。
  • 刷文獻必備!教你一鍵搞定整個PDF文檔翻譯!
    無論是研究生、博士還是科研人員,都免不了要接觸英文文獻。大家也都知道,英文文獻不僅找起來麻煩,而且還要先把文獻翻譯成中文再看,需要花費很多時間。尤其在自身英文水平不足的情況下,如果找人工翻譯,費用方面也將是一筆不小的消耗。也許有人會說,可以用翻譯軟體。的確,目前市面上翻譯軟體有很多,但不可否認的是,這些軟體也會存在限制,比如文檔格式不支持、翻譯後格式錯亂等。那麼,還有沒有什麼辦法可以解決文獻的翻譯問題呢?
  • 文獻翻譯神器大盤點,從此再無看不懂的文獻
    英文的文獻或者教材、手冊等可能是困擾本科生以及剛開始研究生涯的研究生們的一個大問題,而且不只是英文資料,我們在剛開始用一些大型英文軟體時可能連面板及菜單的單詞都不認識,在使用軟體時查看的幫助文檔、官方手冊也一般是英文的,所以跟英文經常打交道是無法避免的,因此英文翻譯是我們獲取知識的必備技能。
  • 還在用谷歌翻譯PDF?這些更好的文獻翻譯工具別錯過了
    國內的很多同學寫論文,經常為寫英文摘要和文獻翻譯操碎的心。特別是對於很多留學生朋友來說,每天都有趕不完的due以及看不完的realing。硬看吧,看得慢;找翻譯吧,太麻煩,效果也太差。話不多說,今天給大家推薦幾款大大提升效率堪稱神器的翻譯工具。
  • PPT全是英文,領導急要翻譯?這個神器5分鐘幫你解決難題!
    此素材來源於網絡雖然能在外企工作的朋友,英文肯定不會差。但是通篇將這種全英文的PPT翻譯下來。也是要花費很大的功夫的。更別說那些英文不好的朋友。如果上司交給你這樣一套全英文的PPT,讓你美化。首先我們也應該弄清楚幻燈片中的文字內容是什麼意思,想要表達什麼,那就只能一句一句的用翻譯軟體,逐字翻譯了。所以今天推薦給大家一個,能夠將全套PPT一鍵翻譯的神器,叫做:Presentation Translator 。可以幫助大家大大地減少工作量。
  • 論文外文文獻翻譯神器,用過的人都說好用!
    另外,在翻譯過程中最好以「段落」或者「長句」作為翻譯的基本單位,這樣才不會造成「只見樹木,不見森林」的誤導。圖│掌橋科研文獻翻譯保留原有格式基礎上進行整篇翻譯註:1 Google翻譯google,眾所周知,谷歌裡面的英文文獻和資料還算是比較詳實的。我利用它是這樣的。
  • 英文文獻也不怕,PDF翻譯神器幫你一讀到底
    近日,2020年《地平線報告—教與學版》發布,小編興致衝衝打開官網進行下載,可卻遇到了英文閱讀不順暢的問題,並且PDF格式的翻譯也是困難重重。那有直接將PDF中的內容一步進行翻譯的工具嗎?小編今天就介紹給大家這款PDF翻譯神器——Copytranslater,複製即刻翻譯。Copytranslater是一款免費開源的翻譯工具,界面極簡,它支持幾十種不同語言的互譯,可對多段文字進行快速翻譯,並很好地解決了翻譯換行的問題。
  • 看到英文文獻就頭痛,如何克服文獻閱讀中的語言障礙?
    但是,我們還得硬著頭皮去讀,千萬別問我為什麼,畢竟我們是要和國際接軌的人,不配回答這個問題哈哈哈。於是乎,榮格格的腦袋裡就有了很多的問號。那些大神是怎麼克服語言障礙的?為什麼很少聽到他們抱怨英文文獻晦澀難懂呢?難道這裡面也有不可言說的套路?還是說因為他們英語極好?
  • 英文文獻看不懂?教你如何實現PDF全文翻譯!
    很多同學在查閱資料的時候發現,中文文獻中常常找不到想要的內容,而去讀英文文獻呢又看不懂。所以今天就為大家介紹幾種常用的pdf翻譯方法,大家可以根據自己喜好選擇使用。首先介紹幾個常用網站,這些網站都是通過上傳文檔來實現全文翻譯的。
  • 你和英文文獻的距離僅僅是一個好用 的翻譯工具
    導Lead語你是否還在為看英文文獻發愁?使用翻譯軟體卻效率很低。其實,不是你的方法錯了,只是你沒有用對工具。後來,我們讀研了,但這並不能改變我們英語差的現實,英文文獻閱讀起來依舊很費力,閱讀的也慢。每到閱讀文獻匯報時,明明我們很用功了,卻只能看完很少的幾篇文章,匯報的內容較為單一。接下來就是老師的一波瘋狂暗示(你看看別人,為啥人家都能看完,你呢?),這時的你是否很受傷?
  • 畢業論文外文文獻哪裡找?怎樣翻譯閱讀文獻最高效?
    當大家都在為自己的論文寫作焦頭爛額時,去哪裡找文獻資料、怎樣看文獻等問題應運而生。那麼接下來,就讓我們一起打開外文文獻檢索、翻譯與閱讀的正確方式!當然如果你身處國內,想要使用谷歌學術可能不是太方便,怎麼辦?這裡分享一個超實用的網站——翻譯狗。它本身是一個文檔翻譯軟體,但是在它的網站翻譯版塊,你會發現谷歌學術的入口,直接點擊就可以進入實用。
  • 神器?能把英文App翻譯成中文的神奇應用
    看著似懂非懂的英文界面,實在令人頭疼。不過,現在好消息來了!近日安卓平臺出現了一款神器,它可以把英文以及其他外語App的界面,一鍵翻譯成中文!這個App的名字叫做「App Translator」,翻譯成中文就是應用翻譯器的意思。那麼它體驗到底如何?一起來看看吧。
  • 全網都在找的高效文獻翻譯方法,PDF文件上傳後可一鍵翻譯
    要是現在你還有以上的論文翻譯難題,那你可能是沒有找對方法,翻譯狗文檔翻譯就可以很高效地幫你解決問題。首先,翻譯狗支持114種語言互譯,除了常見的英文文獻翻譯,翻譯狗還能輕鬆幫助你完成各種不常見的小語種翻譯。內置神經網絡機器人擁有「神經網絡翻譯系統NITS」,同時結合強大的集群伺服器運算能力和10億級語料術語訓練,確保文獻翻譯效果精確高效,翻譯效果堪比人工翻譯。
  • 論文外文文獻怎麼找?
    不參考別人的論文,不引用參考文獻,我們如何寫出一篇合格的畢業論文呢?paperfree論文查重小編告訴大家,基本上是寫不出來的。憑空想出一些真實可靠的論據是基本上沒有人做到,就是是學識淵博的人也需要日積月累。所以我們寫作論文的時候一般會包括參考文獻以及參考文獻來源。
  • 王思聰又開撕了:要不要學英語?要不要找翻譯?
    這點我們是非常認同的,翻譯軟體現在日趨發達,也成為資本市場的熱門風口,但是真正文化和內涵的信息還是需要人工翻譯來做的,所以有了機器翻譯,並不能替代人工翻譯的價值,也並不意味著大家就不需要學英語學翻譯了。關於是否需要學習英語。
  • 如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻
    如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻寫論文之前要明白究竟學界對你要研究的問題已經進展到什麼程度,還要儘可能了解是否有人的研究方向、分析方法、甚至結論與你的研究有交集面,如此才能區分出你的貢獻與他人的不同這個中文英文並列的方法,也被芝加哥格式(Chicago Style)所採用。學界開始關注到的另外一個問題,是一些想要利用語言屏障來賺取不當發表紅利的人,會將他人的中文研究成果翻譯或改寫為非中文的語言,並發表在非中文的期刊裡。