19日,一篇名為《注意!這些字詞的拼音被改了》的文章在朋友圈刷屏。
文章提到,「不少網友查字典發現,許多讀書時期的『規範讀音』現如今竟悄悄變成了『錯誤讀音』;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……」
圖片來源:網絡截圖
比如——
「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;
「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;
原來是少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(cuī),現在衰為(shuāi);
原來是一騎(jì)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來,現在騎讀(qí)……
很多網友紛紛感慨,「怕自己上了個假學」,「這是在向『讀錯字的惡勢力』低頭」,「難道因為讀錯的人多就要改為錯的嗎?」
圖片來源:微博截圖
圖片來源:微博截圖
對此,中新網記者聯繫採訪了《咬文嚼字》主編黃安靖。黃安靖直言:「這是條假新聞,請不要擔心。」
他告訴記者,這則「假新聞」中的大部分內容來自國家語委2016年6月6日發布的《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》,但是至今尚未正式發布。
「今後正式發布的《審音表》應該不完全和《徵求意見稿》一樣,也許擔心的『讀音改動』根本就不會出現在正式發布的《審音表》中,有什麼好擔心的呢?」
異讀≠錯讀
由於方言等問題,長久以來很多字在民間都有不同的讀法。黃安靖強調,需要分清楚「錯讀」和「異讀」兩個概念。
「錯讀是完全不按規律讀,異讀是雖然和發音標準不一樣,但有規律可循,而且大家不可能錯讀得那麼一致。」黃安靖介紹稱,語言會隨著生活發生變化,到一定階段會出現異讀現象,「一些異讀往往有生命力,隨著時間的推移,接受度越來越高,因此需要國家標準來確認發音」。
1985年,國家發布《普通話異讀詞審音表》,對一些異讀詞進行了修訂。2016發布的《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》又對一些讀音進行了新的修訂,並發布在教育部網站上徵求意見。
圖片來源:教育部官網截圖
例如,說(shuō)服、說(shuì)客、遊說(shuì),蕁(qián)麻則統一為蕁(xún)麻;除「地殼、金蟬脫殼」中的「殼」讀qiào外,其餘讀為ké等。
普通話審音標準是什麼?
在黃安靖看來,《徵求意見稿》確實有許多地方是值得「議論」。比如「粳米」的「粳」本讀「jīng」,絕大部分人也是這樣讀的,但《徵求意見稿》中卻統讀為「gěng」。
記者注意到,官方在修訂原則裡提到,以北京語音系統為審音依據,在充分考慮北京語音發展趨勢,同時適當參考在官話及其他方言區中的通行程度。
黃安靖認為,普通話語音系統的確立雖然以北京語音系統為基礎,但通過幾十年的推廣,已經成為一個有別於任何方言的博大精深的系統,語音、詞彙、語法都按照自己的內部規律發展演變。
「對普通話進行審音,還堅持『北京人讀啥音就審定為啥音』,是否合理?我問過很多不同地方的人,不少南方人都表示讀粳(jīng)米。這是學術問題,意見可能還不統一,大家可以商榷。」(記者 張曦)
責任編輯:凌芹莉