草長鶯飛,綠回大地,萬物復甦,帶來了新的希望和生機。今天我們來賞析一些春韻十足的古詩名句英譯。
(圖片來源:視覺中國)
A year's plan starts with spring.
一年之計在於春。
No matter how long the winter, spring is sure to follow.
不管冬天多長,春天總會隨後來。
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
A single flower does not make a spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.
一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming.
你能砍掉所有的鮮花,但你不能阻止春天的到來。
Spring —— an experience in immortality.
春天是一種永生的經歷。
April hath put a spirit of youth in everything.
四月將勃勃生機注入萬物。
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
《題都城南莊》 - 崔護
Written in a Village South of the Capital - by Cui Hu
去年今日此門中,
In this house on this day last year, a pink face vied.
人面桃花相映紅。
In beauty with the pink peach blossoms side by side.
人面不知何處去,
I do not know today where the pink face has gone,
桃花依舊笑春風。
In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
《憶江南》 - 白居易
Dreaming of the Southern Shore - by Bai Juyi
江南好,
Fair Southern shore,
風景舊曾諳。
With scenes I adore.
日出江花紅勝火,
At sunrise riverside flowers redder than fire,
春來江水綠如藍。
In spring green waves grow as blue as sapphire,
能不憶江南?
Which I can't but admire.
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
《春曉》 - 孟浩然
Spring Morning - by Meng Haoran
春眠不覺曉,
This spring morning in bed I'm lying,
處處聞啼鳥。
Not to awake till birds are crying.
夜來風雨聲,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
《春夜喜雨》節選 - 杜甫
Happy Rain on a Spring Night (Excerpts) - by Du Fu
好雨知時節,
Good rain knows its time right;
當春乃發生。
It will fall when comes spring.
隨風潛入夜,
With wind it steals in night;
潤物細無聲。
Mute, it wets everything.
《大林寺桃花》 - 白居易
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest - by Bai Juyi
人間四月芳菲盡,
All flowers in late spring have fallen far and wide,
山寺桃花始盛開。
But peach blossoms are full-blown on this mountainside.
長恨春歸無覓處,
I oft regret spring's gone without leaving its trace;
不知轉入此中來。
I do not know it's come up to adorn this place.
(圖片來源:踏青賞花的Yee君)
《詠柳》 - 賀知章
The Willow - by He Zhizhang
碧玉妝成一樹高,
The slender beauty's dressed in emerald all about;
萬條垂下綠絲絛。
A thousand branches droop like fringes made of jade.
不知細葉誰裁出,
But do you know by whom these slim leaves are cut out?
二月春風似剪刀。
The wind of early spring is sharp as scissor blade.