借著楊冪和黃子韜主演《談判官》熱播的東風,今天小編來給大家說一說曾經創造芒果臺收視紀錄的《親愛的翻譯官》,前幾天,小編無意中得知,這部兩年前的電視劇居然要在我們的鄰國日本播出發行DVD了,大家先看看宣傳海報,千萬別笑出聲。楊冪飾演的喬菲和黃軒飾演的程家陽背靠著站在一起,手中的紅絲帶暗示著兩人的情緣。
標題翻譯成中文就是《我討厭的翻譯官~這份愛戀、用聲音傳遞給你!》
楊冪:熱血老好人的新人翻譯官
黃軒:抖s但戀愛苦手的天才翻譯官
真不愧是日本,從海報到文字簡介,都有一股濃濃的日式熱血和動漫風,讓人有種穿越的感覺。
除了《親愛的翻譯官》之外,最近幾年我們的好幾部國產電視劇都被引進到了日本,大家知道原因是什麼嗎?
答案是《步步驚心》,日本翻譯為《宮廷女官若曦》,電視劇一經播出,收視率嗖嗖嗖的,直接超過了同時期引進的韓劇,甚至有不少日本人成為了劉詩詩的粉絲,為了偶像還要學中文來中國。從這以後,日本觀眾就打開了新世界的大門,許多高收視率的國產電視劇走出了國門,在日本的電視臺播出。
《甄嬛傳》在日本改名為《宮廷爭霸女》,可說是十分符合日本人民的喜好了。不少觀眾都稱讚這部劇裡的女演員個個都漂亮出塵,服裝道具也是十分走心,特別是對待華妃娘娘更是讚不絕口。
還有胡歌的經典作品《琅琊榜》被翻譯為《琅琊榜~麒麟才子起風雲》,在日本宣傳中把它比作男版的《甄嬛傳》,稱讚梅長蘇的智謀可以比肩諸葛亮,甚至打出了超越日本神劇《半澤直樹》的宣傳語。播出之後更是成功收穫了一大批櫻花迷妹。
還有範冰冰的瑪麗蘇傳奇大劇《武媚娘傳奇》在引進日本之後更是引發了觀眾的極大的關注,日本人把她評價為凌駕後宮 機關算盡的究極宮鬥劇!並把武則天列為歷史上三大惡女之一!
還分別發布了中二的人物海報。
最後說一個「中國人氣第一男演員x亞洲第一美女」聯袂主演的《孤高之花~第五章彷徨之時》,內地名叫《孤芳不自賞》。
小編也是醉了,大家覺得日本觀眾起名字起得怎麼樣?歡迎留言討論!