「我要崩了」,用英文怎麼說?可不是I’m boom

2020-12-12 騰訊網

生活中不如意的事情十之八九。有時候突發的一些事情,真的能令人瞬間崩潰!特別是在一天內,連續遇到幾件倒黴的事情,瞬間能讓人心態炸裂,比如:

「我已經好幾天沒睡好了,心態崩了」

「這飯也太難吃了,還那麼貴,心態崩了」

「打個遊戲總輸,不玩了,心態崩了」

「逛一天街,沒買到自己想要的,心態崩了」

現在的年輕人,心態不好真的很容易「崩」。

也喜歡把「炸了」、「我崩了」等詞語掛在嘴邊。

【心態崩了】用英語怎麼說?

frustrated

/fr s tre .t d/

灰心的,氣餒的

「心態崩了」最早是LOL遊戲圈用語

選手不滿對線期間補刀差距

感覺遊戲無法打,很氣餒

I'm frustrated.

我心態崩了。

比如

I'mfrustratedbecause I have to play games with such a clumsy person.

和這樣笨手笨腳的人一起玩遊戲,我心態崩了。

When things go wrong, all of us naturally feel disappointed andfrustrated

出問題時,我們大家自然都感到失望和沮喪。

後來作為網絡流行語

表示「我的內心是崩潰的」

可以這樣說

collapse

/k l ps/

崩潰,垮掉

I'm going to collapse.

我心態崩了。

(我的內心是崩潰的)

例句

I've been overworking for two weeks. I'm going to collapse.

我已經連續加班兩周了,我的內心是崩潰的。

繼不知妻美劉強東、全家最醜劉亦菲,北大還行撒貝寧後,今年又多了一個新句子——不知知網翟天臨。前面小夥伴你們已經知道了「心態崩」了,但「人設崩了」 英文怎麼說?

「人設崩了」怎麼說?

說「崩掉、垮掉」你會想到crash

但「崩人設」上就不能直接拿來使用

His public persona crashed()

這是中式英語(人設是不會自己崩掉的 )

正確說法應該是這樣的:

Ruin 毀了

ruin 亦指徹底毀掉,但不含有以某種摧毀性的力量進行破壞,而含有在一定的過程中逐漸毀掉的意思。

例句:He ruined his"good man"publicpersona.

他的好男人人設崩了。

例句:The crops are nearly ruined by the continuous rain. 繼續不斷的雨水幾乎毀壞了這些農作物。

Go against 顛覆

Go against 是違反,違背; 無視。

例句:Recent scandals go against his "goodman" public persona.

最近的醜聞顛覆了他的好男人人設。

例句:Changes are being made here which go against my principles and I cannot agree with them.

這裡作的改動違背了我的原則,我不能同意。

詞彙拓展

go against相似代替

1.oppose 反對

I don't know why everything seems to go against me.

我弄不懂為什麼事事都好像在跟我作對。

2.be not in favour of 不利於

I am afraid the case will go against you.

我擔心這案件對你不利。

3.be opposite to;be contrary to違背

What you have done goes against your parents'wishes.你所做的事與你父母的願望相反。

Every day may not be good,

but there's something

good in every day.

並非每天都順利,

但每天都會有美好的事情發生。

註:文中圖片均來源網絡,僅供文化交流,版權歸屬原作者。

-END-

相關焦點

  • 「我要崩了」用英文怎麼說?Boom?
    生活中不如意的事情十之八九有時候突發的一些事情,真的能令人瞬間崩潰特別是在一天內,連續遇到幾件倒黴的事情,瞬間能讓人心態炸裂今天我們一起來看下,我要崩潰了用英文怎麼說在迪士尼和皮克斯聯合出品的動畫電影大片《頭腦特工隊》有這麼一句話:It's like I'm having a break down.就像是我崩潰了/我好像整個人都快崩潰了。
  • 「我是中國人」英文怎麼說?I'm Chinese還是I'm a Chinese?
    最近有一批傻子廢青,出賣國家、出賣尊嚴、出賣靈魂,好好的中國人不做,非要去當港獨份子、暴徒。對這些暴徒小編只想說:「香港是中國的香港,我是中國人,我愛中國!」那麼英語要如何才能正確的表達出 「我是一個中國人」 呢?
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    那麼「我好難啊」用英文怎麼說? I'm so difficult?I'm so hard? 都不對!該怎麼說才標準呢? 吐槽「這事太難」 It's so hard/difficult for me!
  • 「詞彙擴充」「花錢大手大腳」用英文怎麼說?
    Hi小夥伴們,歡迎來到MIA的英文課堂~~前面啊,我們講過一個習語「錢可不是大風颳來的」(想溫習的同學可以點擊連結「Proverbs 英語諺語」「錢不是大風颳來的」用英文怎麼說呢?)今天呢,我們繼續這個錢的話題~~有些人可能並不是特別有錢,但是花錢卻是大手大腳……這種人和行文用英文怎麼說呢?Spendthrift【含義】英英釋義:1.
  • 「我太難了」用英語怎麼說?不是I'm so hard,
    前言:「我太難了!」這句話因讓人感同身受,非常洗腦而迅速火起來。那麼,"我太難了"用英文怎麼說呢?Life's a struggle(生活是一場鬥爭)。希望每位小夥伴迎難而上,不要不放棄。「我太難了!我上輩子可能是道數學題吧!」
  • 『我太難了』英文怎麼說?I'm so difficult? 呵呵
    那麼問題來了,『我太難了』英文怎麼說?『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。在裡面,Ellen混剪並嘲笑了一番,裡面的嘉賓最常說的一句話就是『我太難了』。那這句話的英文究竟是怎麼說的呢?下面請看視頻。
  • 「英語學習」「大姨媽」用英文怎麼說?可不是big aunt 噢!
    女孩子的親戚「大姨媽」可不是「big aunt」噢。快跟我一起來學一些相關的地道表達吧~「大姨媽」來了應該怎麼說I’m on my period. 我「大姨媽」來了I’m having my period. 我正在生理期期間。
  • 我想開了怎麼說?可不是I think open!
    "我想開了"其實是魯迅先生說的 (驚不驚喜,意不意外?) 但今天咱們不是要討論魯迅先生 就想問一句"我想開了"怎麼說 真的不是I think open!
  • 英文金曲:Maybe I'm amazed(也許,我震驚)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文金曲:Maybe I'm amazed(也許,我震驚) 2006-06-26 16:43 來源:中國日報網站 作者:
  • 「酒駕」用英文怎麼說?可不是alcohol drive!
    一.來看看「酒駕」英文怎麼說吧。 「酒精度數」英文怎麼說? 「酒精」的英文是alcohol 瓶身上的"酒精度數"全稱是:Alcohol by volume volume[ v lju m]=體積
  • 「詞彙擴充」「我真是受夠了」用英文怎麼說?
    Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。生活、工作中,我們總會遇到非常壓抑的情況、非常沮喪的情況、非常無奈的情況,等等等等…… 這種情況下人的忍耐是有限的,你總會有「受夠」的那一刻~今天我們就來學習一下用英文如何表達「我受夠了」。
  • 「我是個中國人」用英語怎麼說?I’m Chinese還是I’m a Chinese
    有人說「I’m Chinese」還有人說「I’m a Chinese」今天我們就一起來介紹一下Chinese的正確用法「我是個中國人」英語怎麼說?所以我們說I’m Chinese意思就是:我是有中國國籍的,我是來自中國的【我是中國人】如果一定要把「一個」表示出來那就要記住這樣的公式:
  • 「操心」、「省心」用英文怎麼說?可不是save heart!
    要說全世界網購哪家強,當然得算咱中國人。哪知如此累心操心 所以,「操心」和「省心」分別用英文怎麼說
  • I'm on a diet用英語怎麼說?
    口語:I'm on a diet什麼意思?「節食減肥」?I'm on a diet用英語怎麼說?1) 見到英語I am on a diet,你的第一反應是什麼?我知道你回答的是中文:我正節食減肥中。如果你學了這句英語就能拿出去跟人用,那麼,你只需記住它的中文沒問題。但是,在非英語語言環境下學習英語I am on a diet,那麼,我回答就必須是英語。
  • 「我是中國人」英文才不是 「 I'm a chinese. 」 說錯會很丟臉!
    簡單一句,「我是中國人」可不是 "I’m a chinese. " 一起來看看正確表達吧!chinese可以作為形容詞也可以作為名詞作為形容詞:具有中國國籍的,來自中國的英文注釋:from or connected with China【譯】來自中國或者與中國有聯繫所以我們可以直接說:I 'm Chinese.我是具有中國國籍的。
  • 「我服了你」用英文怎麼說?你不會真以為是「I 服了 U」吧!
    不過,你知道「我服了你」用英文怎麼說嗎?有人可能會說「我服了你」的英語是:I 服了 U相信看過周星馳《大話西遊之月光寶盒》的朋友都不陌生,這句中式英語在當年甚是火爆,成為很多人的口頭禪。還有的人會把「我服了你」翻譯成:Please accept my knee因為「我服了你」就是「收下我的膝蓋」,你中槍了沒?但老外可能會覺得這個句子很血腥,因為他們不了解我們的網絡文化,所以未必知道「收下我的膝蓋」就表示「我服了你」。那麼,該如何用地道的英語表達「我服了你」呢?
  • 「權衡利弊」用英文怎麼說?
    Hi 大家好,歡迎大家來到MIA的英文課堂。生活和工作中,很多時候我們都需要考量很多方面才能做出決定。今天我們就來學習一下「權衡利弊」用英語如何表達吧。【例】I'm weight up my options before i apply for the job. 在申請這個工作前,我正在權衡我的選擇。
  • 「我服了你」用英文怎麼說?你不會真以為是「I 服了 U」吧
    不過,你知道「我服了你」用英文怎麼說嗎?  別人說的我真是服你了,  不一定是打心底裡的佩服,  也可能是句陰陽怪氣的嘲諷,  來表示很無語,或者很不可思議,  那麼不是發自內心的「我服了你」該怎麼說呢?
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    其實孩子的世界亦是如此,學不完的各科知識,做不完的家庭作業,考不完的大小測驗,小升初、中考、高考、考研、各種資格證……一想到這些,哎,人生不易啊,我太累了!那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?I’m overtired, so I want to have a good sleep.我太累了,所以我想好好睡一覺。· I'm dead tired. 我累死了。這裡用dead修飾tired,形容已經累到了極點。
  • I'm good可不是「我很好」說錯太尷尬了!
    今天,為大家整理了一些外國人常用的但學校根本不會教的地道英語表達,非常實用,快來看看吧,會用之後感覺口語水平瞬間上升一個層次。I'm good!不用了!『I'm good!』 除了可以用來回答How are you?,表示「我很好」之外,口語中還可以表示,不用了。