最近,一種名為槓精的生物開始活躍在網際網路上。
「槓精」,網絡上的流行用語,「槓」指的是「抬槓」的意思,「槓精」則代指「抬槓成癮的一群人」,他們喜歡通過抬槓來刷存在感和智商值。他們在網絡上發表與眾不同而且言辭激烈的論調與人爭辯,而且成功惹怒他人後,又會與對方樂此不疲地大戰三百回合。
今年的總理答記者會上,一個有意思的細節可以和大家分享一下。當有記者問到了一個關於機構改革的問題時,總理是這麼回答的:
「剛才第一位記者講到兩會的時候提到機構改革,這次國務院機構改革還包括了國稅和地稅的合併,這就令我想起了一件事。我參加一次座談會,有專家跟我說他去調研時發現,在餐館裡邊吃飯是由地稅向餐館收「營業稅」,而要打包帶走就由國稅來收增值稅。他就問當地的有關方面,說我要是站在飯店門檻中間吃該由哪個部門來收稅啊?當時對方給他的回答說「你這是抬槓」。但的確實施當中有這樣的事情。
總理這番話很有水平,特別是他舉的這個例子,形象生動,反應了政府設置中的一些不合理因素。 但是在總理的這段話中,最難處理的概念就是「你這是抬槓」。
這就非常考驗一個翻譯員的業務功底和心理素質,這一點要為張璐點讚,她不慌不忙地把「你這是抬槓」翻成了以下的英文句子:
Don’t be so unreasonable in asking this question.
有難詞嗎?沒有有複雜句式嗎?沒有。
簡單分析一下:Don’t be unreasonable—「別這麼不講道理」,in asking this question—「在提出這個問題中」;整句話如果直譯是「別在提出這個問題的過程中這麼不講道理。」大家體會一下,這句英語是不是就是「你這是抬槓」的意思? 經過這麼一轉換,具有濃濃中國方言氣息的「你這是抬槓」,完全能讓一個老外get到句意,而且這句英文顯得客氣、禮貌,規避了原句中較為生硬的感覺,比較符合外交場景。
在生活中,我們也常常遇到「槓精」。在英語裡其實有一些詞可以來形容「槓精」,但也不是每次都是絕對的一一對應,要像張璐一樣靈活處理。沃領域翻譯小編跟大家一起學習一下幾個可以形容「槓精」的詞。
contrarian
「contrarian」是一種持久爭論型的槓精。 無論別人做了什麼,他們都「愛和別人唱反調」,覺得那是錯的,而且他們相信只有他們才知道什麼是對的。
跟這種槓精聊天,你會發現他們經常在評論裡大寫長文,而且他們總是要做最後一個發言的,一直評論直到其他用戶放棄評論為止。有時候,他們甚至還會胡編亂造些東西,從而讓自己聽上去還挺靠譜。
example:
Acontrarian intellectual
一位持反對觀點的知識分子
foul fault-finder
「foul fault-finder」是一種語法拼寫糾錯型的「槓精」。
這種人總是喜歡指出其他的用戶的拼寫和語法錯誤。這種行為在任何討論中都不受歡迎,即便是他們只用星號後面加修正詞的方式進行評論。他們中的一些人甚至以評論者的拼寫和語法錯誤為由來侮辱評論者。
Example:
A foul fault-finder will find faults in paradise.
愛找缺點的人就是到天堂裡也能找到缺點。
grouch
「grouch」是一種永遠被冒犯型的「槓精」。
這種人永遠能抓住內容當中的某個片段,往往是一個笑話、一個滑稽的模仿或者帶點諷刺意味的東西,然後通過扮演受害者的方式,把評論區變成一場爭論的戰場。
Example:
What a grouch.
瞧你這小暴脾氣。
killjoy
「killjoy」是一種侮辱型的「槓精」。
他們純粹厭惡一切,直白且簡單。他們憎恨或者侮辱某個人甚至不需要一個具體理由。你覺得這樣,他會覺得那樣,經常以抬槓和對立的觀點出沒於你的朋友圈評論區,說出一些大煞風景,令人掃興的話來「欺負」你。
Example:
You say your boyfriend presses drinks on you, and clearly you』ve been allowing your fear of looking like a killjoyto over-ride your worries about his drinking.
你可以說你的男朋友把喝酒的習慣強加於你,但是很顯然你也是因為害怕自己對他喝酒的擔心會讓他很掃興。
internet trolls
「internet trolls」是一種無緣無故破口大罵型的「槓精」。「internet trolls」會在新聞或社交網絡評論區突然攻擊其他評論者、手動拉仇恨,這類人的言論被統稱為「無腦噴」。但「internet trolls」目的不在噴,或是表達自己的觀點,而在於故意引戰以吸引注意力。
Example:
An Internet trollis a member of an online social community who deliberately tries to disrupt, attack, offend or generally cause trouble within the community by posting certain comments, photos, videos, GIFs or some other form of online content.
「網絡噴子」是指網上社區裡故意試圖破壞、攻擊、冒犯、引起爭端的人。
以上內容不代表機構觀點,內容僅供學習。
部分內容、圖片來源網絡公開文件。
如有侵權請聯繫百家號,轉載請聯繫南京領域翻譯有限公司。