「當年我背井離鄉之後,鄉親們就再沒喝上一口井水」。一語雙關是一種非常幽默的修辭手法,一語雙關英語翻譯成「pun」,英語裡的一語雙關經常利用的是一詞多義或者同音詞,下面一起來看看10個英語的一語雙關吧。

1. "Why shouldn't you believe a man in bed?" "Because he is always lying." 「為什麼不應該相信一個經常躺在床上的人呢?」 「因為他經常撒謊(躺著)。」這裡的lie作為動詞既可以表示「撒謊」又能表示「躺著」,lie的現在進行時是lying。
2. "When does a man feel girlish?" "When he give his maiden speech." 「一個男人什麼時候變得娘裡娘氣的?」 「當他第一次做演講的時候。」 「maiden speech」表示「第一次做演講」,也可以直譯成「女子演講」。

3. "We want a responsible man for this job." "That's me. Everywhere I worked, when something went wrong, they said I was responsible." 「我們想要一個負責任的人來承擔這份工作。」 「那就是我啦。不管我在哪裡工作,只要事情除了問題,他們都說得我負責。」 responsible既可以表示負責任的,也可以表示承擔責任的。「I was responsible」既可以說「我很負責」,也可以表示「該我負責」。
4. Time flies like an arrow, fruit flies like a banana. 這一句也很幽默,直譯的意思是「時間像箭一樣飛逝,而水果像香蕉一樣飛翔」,其實後半句是「果蠅喜歡香蕉」,fruit flies表示果蠅,like作為動詞表示喜歡。

5. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred. 這一句是經典的同音詞一語雙關,直譯是「自行車無法自己立起來,因為它是兩輪的」,而「two-tyred」和「too tired」同音,所以會聽成「自行車無法自己立起來,因為它太累了」。
6. Broken pencils are pointless. 這句話直譯是「壞掉的鉛筆沒有筆頭」,而pointless既可以表示沒有筆尖,也可以表示沒有意義的,所以,蘊含的意思是「壞掉的鉛筆沒有用」。

7. "Turn left?" "Right!" 如果是你要怎麼理解呢?到底是向左轉還是向右轉呢?right既可以表示對的,也可以表示右邊。
8. He has nothing right in his left brain, and nothing left in his right brain. 這裡同樣是利用了right和left的一詞多義,如果right表示正確,left表示剩下,整句意思就是「他的左腦裡沒什麼是對的,他的右腦裡也沒剩什麼」。

9. "Why is nine afraid of seven?" "Because seven eight (ate) nine." 「為什麼9怕8?」 「因為8吃過9!」 eight與阿特同音。
10. I miss you, but I miss you. 這句話有兩種意思,一種是「我想你,但是我卻失去了你」,另一種意思是「我失去了你,但是我很想你」。
