大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——water under the bridge, 這個短語的含義不是指「橋下的水」,其正確的含義是:
water unde the bridge 已成往事,不可改變的既成事實
Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.
是的,我們確實曾經不和,但那已是陳年往事了。
That argument we had is just water under the bridge now—don't even worry about it.
我們曾經的爭吵已成往事,不用擔心了。
He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.
他對自己的刑期已滿而感到如釋重負,已把它當成往事不再掛懷。
We had a terrible quarrel five years ago but that’s all water under the bridge.
我們五年前有一次很厲害的爭吵,但那都已成往事了。
He didn't treat me very well at the time but it's all water under the bridge now.
他當時對我不是很好,但是那都是往事了。