The wind and the sun were once arguing about which of them was the stronger. As they could not agree, they decided to arrange a contest.
風和太陽曾經在爭論誰更強大。由於意見不一致,他們決定比試一下。
"You see that traveller down there," said the wind. "Whichever of us makes him take off his cloak is the stronger. Do you agree?"
「你看見下面那個旅行者了,」風說,」不管我們誰讓他脫掉鬥篷,誰的力量就更大。你同意嗎?」
"That seems fair to me," said the sun."You try first."
「我看這樣很公平,」太陽說,「你先試試。」
The wind began to blow with all his strength. Storm clouds raced across the sky and trees twisted in the icy gale. Leaves whirled all around and great branches cracked and splintered. As the wind blew more and more strongly, the traveller wrapped his cloak closely round him, gripping it tightly in his hands.
風開始猛烈地刮起來。烏雲在天空中飛馳,樹木在寒風中扭曲。樹葉在四周旋轉,巨大的樹枝裂開。隨著風越來越大,旅行者把鬥篷緊緊地裹在身上,緊緊地抓在手裡。
Then the sun appeared from behind one of the storm clouds. The cold air grew warm and soft and the traveller looked up, surprised at the sudden change in the weather. As the sun rose higher and higher in the sky his rays grew stronger until at midday the traveller could stand the heat no longer. Throwing off his heavy cloak he lay down in the shade of a tree to sleep.
太陽從一片烏雲後面出現了。冷空氣變得溫暖而柔和,旅行者抬起頭來,驚訝於天氣的突然變化。隨著太陽在天空中越來越高,他的光線越來越強,直到中午,旅行者再也忍受不了炎熱了。他脫下厚重的鬥篷,躺在樹蔭下睡覺。
"I think that proves who is strongest." said the sun. But the wind had crept away to hide.
太陽說:「我想這證明了誰最強壯。」但風已經悄悄地躲開了。
Kindness and gentleness are often more effective than force.
仁慈和溫柔往往比武力更有效。