規範的書寫形式為 Wi-Fi,它並非英文 wireless fidelity 的縮寫。
《現代漢語詞典》第6版:
【Wi-Fi】一種短距離高速無線數據傳輸技術。主要用於無線上網。[英 wireless fidelity 的縮寫]
《現代漢語詞典》第7版:
【Wi-Fi】一種短距離高速無線數據傳輸技術。主要用於無線上網。
《新華詞典》第4版:
【WiFi】無線保真。一種高速無線數據傳輸技術。[英 wireless fidelity 的縮寫]
《新英漢詞典》第4版:
《英漢大詞典》第2版:
《不列顛百科全書》:
Wi-Fi, networking technology that uses radio waves to allow high-speed data transfer over short distances.
-
Wi-Fi 是什麼的縮寫
佚 名
Wi-Fi 是 Wireless Fidelity 嗎一天和客戶閒聊,我隨口問了一句,Wi-Fi 是什麼的縮寫?客戶是個美國人,他愣了一下,說自己不清楚,但推測應該是 wireless fidelity,和 hi-fi 結構相同。我慚愧地低下了頭,作為設計師整天說 hi-fi lo-fi prototyping,怎麼就沒想到是 wireless fidelity 呢。但反省過後,我開始質疑(客戶)了,Wi-Fi 真的是 wireless fidelity 的縮寫嗎?如果去查資料,絕大多數地方提及 Wi-Fi 時都會標註 Wi-Fi 是無線保真,也就是 wireless fidelity 的縮寫。但仔細去琢磨,就會覺得還是不明白,高保真低保真都可以解釋通,但無線保真是什麼意思呢(寫到這,因查 Google 看到七夕搭鵲橋的遊戲,忍不住玩了一會兒,浪費半小時)?1999 年,Wi-Fi 聯盟成立,但那時候還不叫 Wi-Fi 聯盟,叫無線乙太網兼容性聯盟(Wireless Ethernet Compatibility Alliance),因為 Wi-Fi 一詞還沒有被發明出來。當時的大背景是,IEEE 定義了一系列無線網絡通信的標準,也就是我們常見到的 802.11 系列,但卻沒有規定如何去測試產品是否符合標準,導致 802.11 產品間的互通頻頻出現問題,而聯盟的成立就是為了填補這一空缺。聯盟還將推廣符合 802.11 標準的無線網絡技術作為己任,因此他們認為需要一個朗朗上口的名字來代替拗口的專業術語(呃……什麼?802.11b 直接序列擴頻?那是什麼東西…),以便這個概念能更好地在民間擴散。這時候,上圖中出鏡的聯盟創始人之一 Phil Belanger,提議去找品牌諮詢公司 Interbrand 來協助完成命名工作。果然,Interbrand 不負眾望地想出了 Wi-Fi 這個現在已家喻戶曉的名字。根據 Interbrand 在官方博客中發表的博文來看,當時的確是借鑑了 hi-fi 一詞,但只是想借用 hi-fi 的高辨識度,以及簡單易記的發音,並非像廣為流傳的那樣,先想到 wireless fidelity,再縮成 Wi-Fi。Interbrand 共提交了十三個方案,最終勝出的(由於我們都知道結局了所以毫無懸念地)是 Wi-Fi。無線乙太網兼容性聯盟也由此更名為 Wi-Fi 聯盟。下一個問題就來了,既然流傳這麼廣泛,wireless fidelity 的存在一定是有某些緣由的(好想在此處正確使用一次高中老師反覆強調的「空穴來風」一詞啊)。那麼罪魁禍首是誰呢?是某個不負責任的科技媒體?還是某次演講中的無意玩笑?錯,製造這一切的正是 Wi-Fi 聯盟自己。這也是讓他們追悔莫及的一件事。說到 wireless fidelity,Interbrand 就會一副無辜的表情,不關我的事啊,我什麼都不知道嘛。的確,wireless fidelity 從頭到尾都沒有出現在 Interbrand 的提案中。但在敲定 Wi-Fi 這個名字之後,Wi-Fi 聯盟的部分老學究不理解何謂品牌和市場,始終不能接受一個生造出來的詞沒有所謂的含義,或者全稱。妥協之後,Wi-Fi 聯盟只得在推廣 Wi-Fi 時,加上了一句標語:「無線保真的標準(Standards for Wireless Fidelity)」。Boing Boing 的這篇文章中,發表了 Phil Belanger 本人的解釋。但事實上,這個標語充滿了錯誤。首先 Wi-Fi 自始至終都不是一個標準,Wi-Fi 聯盟不會制定標準,不會與 IEEE 構成任何競爭關係。其次,wireless fidelity 只是在以 wi 和 fi 打頭的詞中隨便提出來兩個拼湊而成的,毫無意義,只會造成誤解。2000 年春夏季度,Wi-Fi 一詞面世,帶著那句錯誤的標語。但很快 Wi-Fi 聯盟便意識到了這個錯誤,2000 年底的時候就決定撤掉所有的標語。原以為這樣就會彌補過失,阻止 wireless fidelity 一詞的繼續流傳,但由於 Wi-Fi 概念的快速擴散,wireless fidelity 也作為 Wi-Fi 的「全稱」隨之一傳十十傳百。現今,連一些業內人士也在官方發表的文件中以 wireless fidelity 解釋 Wi-Fi。關於 wireless fidelity 的文檔,據說在 Wi-Fi 聯盟的官網上只有兩篇,是春夏季度媒體發布時的文章,保留它是為了記住那段遺憾的歲月,基本等同於「留了一張髮型最傻時期的照片」(建議點上文的「據說」看一看,文章裡有大量爆料,寫得也很有意思)。至於今後如何對待 wireless fidelity 一詞,當然沒必要暴力去除了,但 Phil Belanger 還是希望大家能幫忙忘記那條錯誤的標語,只記得這個漂亮的名字——Wi-Fi。