撰寫科技期刊論文英文摘要的語言表達技巧

2020-12-03 一式無憂

科技期刊中英文摘要屬正式文體,句法結構嚴謹規範。英文摘要應具有相對獨立性和信息完整性,要客觀地反映原文的內容,著重反映論文的新內容和作者特別強調的觀點。摘要的撰寫要求語言精煉,避免文字冗長;每個概念、論點都要具體且鮮明;多採用研究領域的標準術語,很少用修飾語和縮寫詞;用詞方面要求準確,儘量避免含混不清或一詞多義的詞語。因此,賽恩斯編譯認為,寫作英文摘要,在語言表達上應掌握以下的撰寫技巧。

一、選擇準確的句式表達。英文摘要的句式之間應條理清晰,體現縝密的思維,緊扣文章主題,分清上文與下文之間的邏輯關係及前後的因果聯繫,運用非謂語動詞、介詞短語或從句等進行修飾,選擇表示並列、遞進、因果、結果、條件等關係的詞語增強層次感,使句式邏輯嚴密,內容集中,避免重複用語。

二、使用正確的時態和語態。時態是表示行為、動作和狀態在各種時間條件下的動詞形式,語態是主觀與客觀、施動者與受動者之間的相互關係。任何言語行為都是時態和語態的統一。有學者從體裁分析和學術規範的角度探討科技論文英文摘要的寫作和翻譯原則,結果發現語態和時態混淆是英文寫作的普遍問題。因此,語態和時態的合理選擇和正確運用是語言表達得當的基礎。

在科技論文的英文摘要中,目的部分常用一般現在時表示;方法部分是對所做研究的描述,通常用一般過去時表示;結果部分是一篇文章所得結論的根據,反映最真實的研究數據,除指示性說明外,一般用過去時表示;結論部分反映的是作者的觀點和見解,歸納總結研究結果或發現,說明結果出現的可能原因、機理或意義以及該研究尚未解決的科研問題,通常用過去時、現在時或現在完成時表示。

總之,英文摘要採用何種語態,既要考慮摘要的特點,又要滿足表達的需要。被動語態被認為是表達效果更為客觀的形式,可避免因施動者不明確而造成的誤會。但需要注意的是,當主語或動作施動者已經明確的情況下,也可使用主動語態。

三、搭配恰當的介詞短語。介詞也叫前置詞,是虛詞,不能單獨使用作為句子中的某一成分,但卻具有強大的搭配能力,可以和名詞、代詞、短語及從句構成介詞短語在句子中充當成分,表示其所修飾的詞語與句中其他詞語之間的關係。根據英語中介詞的結構特點,可將其分為簡單介詞、合成介詞、分詞介詞和成語介詞等。科技論文的英文摘要中常利用介詞短語修飾某一名詞或代詞以構成正確的句子結構,表達完整的含義。因此,掌握常見的英語介詞短語對於英文摘要的寫作至關重要。

四、使用規範的標點符號。中英文標點符號在形式上存在很多相同點,但具體用法和書寫卻存在不同,如:中文句號為「。」,而英文為「.」;中文省略號用「……」表示,而英文用「…」表示。這些標點符號在構成、形式和作用上的差異使文字所表達的含義也不同。因此,在英文摘要的撰寫過程中要注意中英文標點符號的正確書寫格式,以免符號使用不當而造成的語義不符。

五、恰當處理長句和複雜句式。英語句式由連接詞和詞尾變化構成,嚴格按照語法,常用表示因果、條件、邏輯、預設等邏輯關係的連詞或前置/後置短語,形成多種修飾成分組成的複雜從句,而漢語則較少使用連接詞且不受語法約束。基於英漢句式結構的特點,英語複雜句的翻譯可採用同義反譯法、刪減解釋詞、短句拆譯法和解釋性添詞法等翻譯原則對句式進行同義轉化,將後置變為前置,或將被動變為主動。

相關焦點

  • 撰寫科技論文英文摘要應把握的幾點
    隨著科學技術的進步,國際交流的日益發展,科技期刊出於讀者閱讀、情報檢索和對外交流的需要,一般要求作者在撰寫中文摘要的同時,附上對應的英文摘要。從一定程度上講,一篇論文的英文摘要能否準確地體現原文的重要事實、基本信息及作者觀點直接關係到該論文的水平及國際交流和推廣的價值。
  • 科技論文英文摘要的寫作基本要領分析
    信息全面、寫作規範、邏輯嚴謹、論述精闢、學術價值高的科技期刊英文摘要,有利於吸引讀者的關注,提高科技論文的轉載率,同時非常有利於中文科技期刊被國際權威檢索系統收錄和摘引。為此,醫刊彙編譯就科技期刊英文摘要寫作的基本要領作以下分析。一、文體獨立且內容自明。
  • 探討科技期刊英文摘要寫作需要符合的特點
    為了便於國際交流,科學技術報告、學位論文和學術論文一般都要求附有外文摘要。這對於非漢語國外讀者來說,英文摘要就是一篇獨立的、信息密度很高的短文,他們主要通過英文摘要來獲取中文科技論文所報導的科技信息。同時,英文摘要也是國際權威檢索系統和二次文獻接觸中文科技期刊論文的第一信息源,直接影響其對中文期刊的固定收錄和論文的轉摘。因此,藍譯編譯認為,科技期刊英文摘要的寫作應符合以下的特點。一、文體的獨立性。英文摘要的主要目的是為了讓外國讀者閱讀和了解論文的主要內容,同時也為科技情報人員和計算機檢索提供方便。
  • 論文英文摘要如何撰寫
    關鍵詞:英文;摘要;寫作英語論文摘要,是撰寫英語論文的重要環節,是論文的重要組成部分,有簡明、確切、一目了然之效果。常置於標題和作者之後,正文之首,篇幅不大可謂精華,所以,寫好英語論文摘要就尤其重要。一、英語論文摘要的概述所謂「摘要」又稱概要,內容提要,在現代漢語詞典中,其詞義為摘錄要點或摘錄下來的要點。
  • 科技論文英文摘要的常見問題回顧
    摘 要:本文基於《光電子快報(英文版)》稿件的編輯加工實踐,發現英文摘要寫作存在不規範的問題,依據科技論文英文摘要的結構和編寫原則,從寫作內容和英文表達兩方面進行了討論,應當取消或減少背景信息、不寫未來計劃和言過其實的語句、內容一致但避免重複、正確使用冠詞和數詞、避免修飾語過長或冗餘、避免使用動詞的名詞和動名詞形式,並給出實例加以闡述
  • 撰寫科技論文英文摘要的常用句型或表達方法
    科技論文英文摘要的基本語篇結構通常涉及主題句、拓展句和結論句三部分,涵蓋研究的背景、目的和範圍,研究的方法、手段或步驟,研究的結果,研究得出的主要結論或建議四個方面的內容。下面,藍譯編譯就這三部分歸納總結科技論文英文摘要的常用句型或表達方法。一、主題句的常用句型或表達方法。
  • 如何撰寫跨學科論文摘要?
    如何撰寫跨學科論文摘要?論文摘要和標題共同構成「引子」,可以吸引讀者閱讀並討論您的研究成果,因此這部分內容不僅要具備很高的質量,而且還要通俗易懂。如何巧妙地撰寫摘要以引起讀者注意?如何讓讀者對某個跨學科研究議題「一見傾心」?Cell Press的編輯團隊提出了以下十點建議,幫助您吸引更多讀者,擴大論文影響力。
  • 科技期刊英文摘要不宜置於文後
    近年來關於英文摘要研究方面的報導多集中在寫作或用詞、用語的規範表達上[1-5],對英文摘要所起的作用及受重視的程度也隨著學術研究的不斷深入而越來越高。但筆者在隨機翻閱近年科技期刊(多為學術期刊)時發現,英文摘要的排版位置各個期刊均有不同,有的置於首頁中文摘要後;有的置於整個論文最後,遠離中文摘要,整體結構上似有割裂之感;還有的期刊英文摘要排版位置前後幾變,先是文前,後又移至文後。
  • 科技論文英文摘要中的常見錯誤分析
    科技論文的摘要,是對論文研究內容的高度概括。由於英漢兩種語言的文化背景、表達方式、行文習慣等方面差異甚大,加上科技涵蓋面越來越寬,新詞語也層出不窮,若撰寫者或翻譯者的英文水平或專業知識有限,英文摘要必然出現各種各樣的差錯。
  • 如何提高醫學期刊論文英文摘要的寫作
    發表醫學期刊論文是進行學術交流的重要方式,論文中的英文摘要擔負著吸引讀者和將文章的主要內容介紹給讀者的任務。提高醫學期刊論文英文摘要的寫作質量,有利於增加摘引率,擴大影響,促進學術交流。下面,醫刊彙編譯從時態和語態的角度,解決摘要寫作問題。
  • 撰寫科技論文摘要應注意的四點事項
    通常在大多數檢索系統中,只有論文的摘要部分被收錄,或只免費提供的部分只有摘要,並且有些讀者不需要閱讀整篇文章,只需通過快速概覽摘要來決定需不需要閱讀全文,所以清晰地表達摘要是重中之重。為確保摘要的獨自性或自明性,醫刊彙編譯認為,科技論文摘要撰寫中應遵循以下四點。
  • 論文摘要怎麼寫?這裡有幾個好用的摘要寫作技巧,快點get起來吧
    寫論文,摘要也是特別重要的,它對全文起到了概括、總結作用。那麼論文摘要怎麼寫呢?今天小編就來和大家講講論文摘要的一些寫作技巧吧,有需要的朋友,就快點get起來吧~一、基本要求1、論文摘要的字數論文摘要一般分為中文摘要和英文摘要,其中中文摘要的字數大概要在200-300字之間,一般不能超過400字,所以各位朋友們,在寫摘要的時候,要注意了,一定要精簡,一些不必要的內容能不寫就不寫吧。
  • 科技論文英文摘要的寫作要求及注意事項
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文。英文摘要的內容結構,通常包括研究目的、方法、結果和結論。下面,達晉編譯結合工作實踐經驗,對科技論文英文摘要寫作的基本要求及注意事項進行簡要闡述。
  • 苦惱學術論文語言表達?英文論文潤色——讓你的學術論文耳目一新
    據不完全統計,中國作者被外文期刊拒稿的原因中,因論文語言問題被拒佔到了近30%。對於英語非母語國家的學者來說,語言障礙是一條難逾越的鴻溝。中國作者寫出來的文章大多都有「中式英語」的痕跡。科研學者們耗時幾個月甚至數年的研究成果,如果僅僅因為文字表述不足而錯失發表在期刊雜誌上的機會,從某種程度上講是對研究者的不公。文章語法錯誤、表達方式不清晰、邏輯混亂等問題是中國作者的通病,在付出同等努力的情況下,想要提高論文的接受率就必須要在語言上過關。在這種情況下,尋求專業的潤色機構幫助是最有效的方式。
  • 醫學論文英文標題寫作的語言規範化注意事項
    醫學科技論文的標題是其基本思想的濃縮與概括,提供文章主要內容的同時,也方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用。一方面,讀者以題名為檢索方式檢索文獻時,如題名中用詞不能準確地反映論文的核心內容,就容易發生檢索遺漏。
  • 翻譯科技論文摘要應遵循的幾個方面原則
    面向世界發表的學術論文,無論其以何種語言完成,都需要配以一篇英文摘要。我國的學術論文也不例外,其英文摘要一般是從中文翻譯所得。達晉編譯認為,在論文摘要英譯的過程中,需要遵循一定的原則。以下從時態、語態、句法和詞彙四個方面入手,簡單介紹科技論文翻譯應遵循的原則。一、時態方面。
  • 關於科技論文摘要英譯的建議
    同中文摘要一樣,科技論文英文摘要也是對論文的內容不加注釋和評論的簡短陳述,要求扼要地說明研究工作的目的、研究方法和最終結論等。一般來說,論文的英文摘要最好由論文的作者自己寫作,以便儘可能地避免專業詞彙方面的錯誤。
  • sci論文潤色多少錢-英輯官網
    SCI論文寫作常見的語言問題分析撰寫與發表英文SCI論文是醫學研究生的渴望, 而面臨的語言困難常使很多人望而生畏。現將醫學生撰寫SCI論文常見語言問題做以分析並提供相應的修改建議,以期在語言表達層面提高醫學生英文SCI論文的寫作水平, 提升其科研能力。
  • 學術論文摘要英譯中常見問題分析
    為了國際學者更好地參與和了解非英文期刊文學科技成果,大量學術論文的英文摘要為國際期刊所收錄。因此,論文摘要的翻譯就成為研究者不可迴避的工作。但是,伴隨著英文摘要的普遍被收錄和應用,學術論文英文摘要翻譯中出現的許多問題也漸漸浮出水面,有些翻譯錯誤甚至直接歪曲了意義的表達,影響了讀者對全文的理解。為此,藍譯編譯對學術論文摘要英譯中存在的一些常見問題進行分析。
  • 學術期刊論文發表技巧都有哪些呢?
    NO.1 只要是想要發表學術期刊論文,那麼首先要了解想要發表期刊的要求以及對寫作內容都有哪些限制等等。只有對這些都了解了以後才好對症下藥,提高論文發表成功的概率。本文就學術期刊論文發表的一些技巧在這裡給廣大學者們提供參考價值。