關注武清文旅,文旅動態搶先知!
前段時間爆發的新冠疫情,美國人在推特上說這次疫情是Chinese virus(中國病毒)。而中國網友強勢懟回Funny mud pee。
這句話在中國人來說很好理解
funny=放你
mud=馬的
pee=屁
而對於老外來說便是一頭霧水,不知所云。
而中國人才不管你看得懂看不懂,最厲害的是這句話居然被牛津正式收錄。
而中國人對英語的入侵還遠不如此,很多的中式英語也被老外玩的不亦樂乎。
像U can u up(你能你上)
right your monther right(對你媽對。語境:當別人問一個荒謬的事情對不對時,就用這句話答他。)
Give you a color to see see(給你點顏色看看)
No Zue No Die(不作不死)
No three no four(不三不四)、
horse horse tiger tiger(馬馬虎虎)
Go and look(走著瞧)
You really have two brushes(你真有兩把刷子)
外國人也是被這些中式英語整的迷迷瞪瞪。