「哭窮」別說成「cry-poor」,這一表達地道!

2021-01-20 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——哭窮, 這個短語的英文表達是:

poor-mouth 哭窮

Tom always starts poor-mouthing whenever we go out for a meal, whining about how things are too expensive on his reduced income. I usually end up buying his dinner for him just to shut him up!

每當我們出去吃飯的時候,湯姆總是開始哭窮,抱怨他的收入減少,東西太貴。我通常最後都會請他吃飯,只是為了讓他閉嘴!

You've poor-mouthed to me for the last time, Nancy. Either you pay your share of the rent, or you get out.

你已經是最後一次對我哭窮了,南希。你要麼付你那份房租,要麼就滾蛋!

Don't poor-mouth to me, I have your number.

別跟我哭窮了,我知道你的底細。

I'm not trying to poor-mouth, but I want to explain why I can't come along on the trip.

我不是想哭窮,但我想解釋一下為什麼我不能一起去旅行。

相關焦點

  • 「懶漢」別說成「lazy man」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——懶漢, 這個短語的別說成「lazy man」,我們今天學習一個地道表達:idler 懶漢;遊手好閒的人This man was
  • 「愛吃甜食」別說成「love to eat sweets」,這一表達地道
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——愛吃甜食, 這個短語別說成「love to eat sweets」,我們學習一個地道表達:have a sweet tooth 愛吃甜食,對甜食(尤指糖果和巧克力)的喜愛
  • 「巨頭企業」別說成「huge company」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——巨頭企業, 這個短語的表達別說成「huge company」,其正確的含義是:big beast 巨頭企業;大企業 They are the big beasts among TV networks
  • 「發橫財」別說成「make lots of money」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——發橫財, 這個短語的別說成「make lots of money」我們今天學習一個地道表達:strike it rich 一夜暴富
  • 「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!
    「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!用我們都會的英語,可以把「跨年」翻成:spend the New Year’s Eve,是不是很簡單? 第二個想跟大家分享的表達,來自於我收藏的一篇CNN曾經的報導。這是CNN對於2019年跨年時的報導,很小一個段落,但用詞很華麗:
  • 「幸好」別說「luckily」,這一表達更地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——幸好, 很多朋友說「luckily」,但是我們今天學習一個更加高級和地道的表達:as luck would have it 碰巧,幸好
  • 你還在用poor說自己沒錢嗎?換這些表達會更地道!
    比如說給父母,當然這是應該的;還要給爺爺奶奶,外公外婆;甚至是你的表兄弟的孩子們你都要意思意思~給完錢後,捂臉默默的哭泣,腦門上亮堂堂的閃耀著一個字「窮」!儘管如此,我們仍然可以化悲憤為動力,學習一下「窮」用英語怎麼說。(怎麼感覺是傷口上撒鹽呢?)所以你還在用poor說自己沒錢嗎?換這些表達會更地道!
  • 「被雪困住」別說成「trapped by snow」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——被大雪困住, 這個短語的含義不是指「trapped by snow」,其正確的含義是:be snowed in 被雪困住We were
  • 「說著玩的」別說成「It's only a joke」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——說著玩的, 這個短語的含義不是指「It's only a joke」,其正確的含義是:tongue-in-cheek 開玩笑的;說著玩的
  • 我沒錢了,哭窮,說「I have no money」太普通,這些表達更好!
    當然,也有人說,過年就是「過錢」,什麼紅包、禮品啥的一樣都不能少,而且現在還講究禮品的精緻漂亮貴重等,想必有很多人過完年又要開始「哭窮」了。上一篇文章為大家介紹了「沒時間了」用英文怎麼表達,那在這裡就繼續為大家介紹「沒錢了」、「哭窮」用英語又該怎麼說。你是不是又會立馬反應過來,將「沒錢了」翻譯成「I have no money」。當然這種說法沒錯,可是表達有點太通俗,不那麼活潑可是?
  • 「防彈衣」別說成「bullet-proof suit」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——防彈衣,這個短語的含義不是指「bullet-proof suit」,其正確的含義是:body armor 防彈衣,防彈背心Their
  • 「心態年輕」別說「heart is young」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——心態年輕, 這個短語的含義不是指「heart is young」,其正確的含義是:be young at heart 心態年輕Dad
  • 「cry uncle」別理解成「叔叔哭了」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——cry uncle, 這個短語的含義不是指「叔叔哭了」,其正確的含義是:cry uncle 認輸,投降They’re determined to make the President cry
  • far是遠,cry是哭,「far cry」是「遠到哭」嗎?
    所以,為了避免在用英語表達上鬧笑話,了解這些常見的日常英語表達就顯得重要了,下面將結合例子來解釋,記得收藏哦! cry字面意思是「離哭還很遠」,但在英語表達中,形容天壤之別; 大相逕庭。
  • 「a far cry from」別理解成「離得很遠哭」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a far cry from, 這個短語的含義不是指「離得很遠哭」,其正確的含義是: be a far cry from sth 和…相去甚遠,與…大相逕庭This flat is a far cry from the
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑
    poor作為形容詞是  「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」  非常消極的意思。  因為老外覺得在說英語表達自我的時候,  應該保持自信心,  如果你這時使用poor來表示自己的英語水平不好,  老外只會覺得很突兀,  這麼謙虛的嗎?
  • 「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!
    「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!「星座」的英文是star sign,同理,「生肖」的英文可以說成animal sign,造句: 我屬豬。 My animal sign is pig. 「生肖」也可以說成birth sign,表示「出生時所對應的那個animal sign。
  • 40個地道的英語表達方式,與買家溝通更順暢!
    在國內如果我們聽到歪果仁說出一兩句很地道的中文時,可能周圍人立馬會不自主的看他一眼。同樣的,如果你跟國外客戶溝通時,說出一些很地道的英語表達,他們也會覺得你有所不同。但請注意,這些表達方式適用於英語系買家,甚至美國與英國人的俗語也會有差異,所以不要濫用,最好也不要對其他語種的買家使用。
  • 用英語正確表達「吃土」
    向父母男友哭窮的詞備好了嗎?只用poor根本不足以表達我們的窮苦程度,必須要整點新詞了~  1. dirt-poor 極貧困的  例句:Where would the dirt-poor Tom get a hundred dollars?   湯姆這個窮光蛋到哪兒弄一百美元去?  2.
  • 「My English is poor!」太老套了,換個說法吧!
    有個笑話說,中國人說的最熟練的一句英語就是:Sorry,My English is poor!如果你英語真的不好,需要向你的談話者說明情況的時候,小編其實不贊成你用這句話來解釋!為什麼?太老套了,這句話本身當然沒有什麼問題,但是說的人太多了,簡直老掉牙。更何況在英語中,有很多相似的表達可以更完美的表現自己的英語「不是很好」,並且讓老外眼前一亮。1首先,形容自己英語水平不好,絕對不能用bad!