老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習

2021-01-06 小懶學堂

當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。

那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。

在這裡「mean」是「不善良,刻薄的」的意思。指對屬於自己的東西格外的小氣,不想讓別人得到,或做事情只想到自己,而不替他人著想。

比如《功夫》裡的包租婆一開始的形象就是這樣。

我們舉個例句:

Don't be so meanto your little brother!

別對你弟弟那麼刻薄!

那麼除了這種「刻薄的」這個意思,「mean」還有其他的一些意思。今天我們就來繼續分享3種意思:

1.吝嗇的,小氣的

也就是我們常說的「摳門兒」「鐵公雞」。

舉個例子:

Everyone knew that the old man was a very meanperson.

每個人都知道這個老人是個非常吝嗇的人。

2.兇惡,面相很兇

指長相給人一種很可怕的感覺。

例如:

He is a mean-looking man.

他是個面相很兇的人。

3.出色的,極好的

是的,「mean」的意思不是只有貶義方面的,也有褒義方面的。

例句:

Mike plays a meanpiano.

Mike鋼琴彈得很棒。

那麼以上就是我們今天分享的「mean」的4種含義。不知道你學會了嗎?

每天學一點英語,每天進步一點點。

相關焦點

  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。
  • 老外說You're a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了!
    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。劍橋詞典裡對這個詞組是這樣解釋的:所以good-time girl的意思是:一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩。當老外說You're a good-time girl,很有可能是對你的工作態度不滿意。
  • 老外說「What do you want」可不是問你「要什麼」!真正的意思是
    剛來的同事小A接到外國客人的電話用英文詢問客人需要什麼"What do you want?"小編剛想提醒她不能這樣說就看見小A一臉不解的看著話筒已經被客人掛掉電話了……為什麼不能說"What do you want?"
  • 領導說You have done a mean job,有可能是在誇你?傻傻分不清!
    昨天,毛毛匯報完工作,領導只對他說了一句話"You have done a mean job"!毛毛以為領導對他的工作不滿意,垂頭喪氣地走出來,他把這件事告訴小一,小一說"你應該高興才對"!毛毛為什麼應該高興?看完今天的文章你就明白了!
  • 女朋友說「You are history」,可不是誇你成就了歷史!啥意思?
    It’s time for you to move on, he is history.這句話是一個閨蜜安慰分手不久的女孩,那這裡的he is history怎麼理解呢?一起來學習一下本期的英語表達吧!
  • 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!所以B回應A說「Are you smoking」,可以翻譯為「你瘋了嗎」、「你腦子秀逗/進水/短路了」、「腦子瓦特了」(上海話)、「開什麼玩笑」等,英語中還可以說:Are you crazy?Are you out of your mind?
  • 第949期:該說 what do you mean 還是 how do you mean?
    如果別人跟你說了一句話,你沒聽明白,你是該問Whatdo you mean?還是Howdo you mean? 我的中學英語老師說不能說How do you mean. 但他教錯了。或者說他說的也不算錯,只是不全面。
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 實用口語:老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。   我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。   「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。   在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 老外對你說you have a heart of gold時不要慌,他是在誇你!
    難道是說一個人心很硬嗎?其實不是這樣的,正相反,「a heart of gold」是指人心腸很好,非常善良,通常和動詞have搭配。have a heart of gold有金子般的心、心腸很好Lily is a nice person. She has a heart of gold.莉莉是個好人。她心地善良。
  • 老外常說的 There you go 不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    There you go,絕對是老外最常說的句子之一,而且意思非常多,在不同的語境下有不同的含義,所以你隨便找個老外來問到底是啥意思,他可能一時半會兒也說不清,當發現一件事和預期一樣,作為事實如此,你可以說 there you go, 表示「那就對啊,我說對了吧」本質意思即你得到了正確的答案
  • 誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!   你想表達:「你看上去很年輕」 ,說You look young.其實很!不!禮!貌!   誤區1 誇人年輕,不用young   想誇上了年紀的人年輕,中國人喜歡說:你看起來真年輕啊!   但英語不能直譯為:   (✕)You look (so) young.
  • 老外問 Do you have the time,可不是「你有空嗎」,真正的含義很...
    Do you have the time 你會怎麼回答 「有空? 如果這麼說 對方一定會三條黑線的 其實人家問的根本就不是 「你有沒有時間!」
  • Sounds great居然不是真的OK?老外同事話裡有話
    中國人說話拐彎抹角,老外說話直來直去?如果你真這麼以為,那就大錯特錯了。別忘了老外都特別擅長彬彬有禮。比如他們對你說「Quite good」,你就以為真的是在誇你嗎?如果老外對你說出這句話,你一定要警惕了:前方一波offence正在來襲。此時他的真正想法是:What I am about to say is going to be offensive.我下面將要講的話,會讓你感覺不愉快。3. I'll see what I can do.
  • 我誇老外皮膚好白,說成「You are white」,老外尷尬了一瞬!
    今天我們來總結一些常見的描述人外貌的英語吧,如果你把皮膚黑說成You are black,老外瞬間臉色會大變哦!而且,你誇老外的時候也要注意,我誇老外皮膚好白,說成「You are white」,老外尷尬了一瞬!1. You are black 不要再這麼說啦!
  • 一日一詞:mean的幾種詞性和含義
    mean v (meant, meant)①表示…的意思,意思是(說) 意味著You know what I mean,I want to buy her something really special. 我想給她買個真正特別的東西,你明白我的意思吧。
  • 老外說You can say that again可不是讓你再說一次,理解錯了尷尬
    You can say that again直譯就是「你可以再說一次!」,但並非像我們中文講的「你給我再說一次試試看」那樣有威脅的語氣,而是表達非常同意的意思(因為覺得對方說得太對了,所以對方再說一次也不嫌多)。那如果你真地想威脅別人「給我再說一次試試看」呢?
  • 「你看起來好年輕」,英文不能說you are so young?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「你看起來好年輕」,英文不能說you are so young? 2020-04-21 14:06 來源:滬江 作者:   從字面意思上來看,「你看起來好年輕」逐字對應的翻譯就是you are so young。
  • 外國人對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!
    千萬不要以為在誇你像大明星 今天,小編將帶大家學習 跟「star」相關的英語知識 劍橋英語詞典裡 對「You're a star」是這樣解釋的: something you say to someone when they have been nice and helpful to you 即:當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話
  • 老闆對你說「You're really something」不是說你是個東西!別誤會了!
    小編君懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」 結果說完這句話的老闆對小編君就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。 迷惑的小編君出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......