淺談英語名詞的可數性這次講的是與上期名詞的數的形式和數的概念密切相關的問題---名詞的可數性問題
一般名詞所謂的「可數」,應該嚴格意謂:可被基數詞one或morethanone或與它們相當的詞所修飾;名詞所謂的「不可數」,變應該嚴格意謂:不可被基數詞one或morethanone或與它們相當的詞所修飾。事實上,這也是一般英語詞典對「可數」(countable)與「不可數」(uncountable)所下的定義。
然而,名詞之是否可數,不應單從詞法的觀點去看,還應從句法的觀點去看。也就是說,名詞的可數性,不單是一個詞法問題,而且還是一個句法問題。
這邊以horse一詞為例:
(1)Heisonahorse
(2)Hetakesprideinhishorses
兩個例句中的horseandhorses顯然是可數的,
再看另外兩個例句:
(3)Thehorseisausefulanimal.
(4)Horsesareusefulanimals
這兩句中的horseandhorses並不是「一匹馬」和「許多馬」的意思,所以在這裡為不可數。
如果上述兩個論點成立的話,我們就可以說明以下幾個經常遇到的問題了。(點我展開)
1.一些著名的英語學習詞典不是將名詞劃分為「可數名詞」和「不可數名詞」?這些詞典不是明明將horse標為「可數」?
詞典的這種做法完全是出於詞法角度來看問題的結果的。事實上,許多像horse樣的名詞,既可用作可數名詞,又可用作不可數名詞。如上述四個例子
2.上述例(3)中的horse不是有單數概念嗎?例(4)中的horses不是有複數概念嗎?怎麼能說它們是不可數呢?
這是把數的概念和可數性混為一談了。確實,在例(3)中的thehorse確有單念,例(4)中的horses也確有復念,但它們並不意味著可數。那這裡的單念與復念的含義是什麼呢?我們認為應該把thehorse的單念看作「馬類」或「馬這一類」,把horses的復念看作表「各種各樣的馬」,但皆不可數。
3.許多英語詞典和語法書將冠以不定冠詞a(n)的名詞一律看作可數名詞對不對呢?
並不完全是對的,這種看法是將單數概念與可數性混淆了。當然,冠以a(n)的名詞往往確是可數,但這種說法只能在a(n)等於或近似於基數詞one的條件下,如:Heboughtacar.」中的car,確有既表單念,又為可數,但在「Shelookedathimewithaglare.」中的名詞glare儘管有單數概念,卻不能說是可數的了。再如名詞living(生計),變不可數,但也可與不定冠詞a連用,如makealiving,而它也被詞典看作可數了。其實,這種冠以a(n)而不可數的名詞為數不少,。如arest,aknowledge,acertainhonesty,abeautifulsimplicity等皆屬這一類。
4.有一些名詞,如attentions,fetters,fidgets,floks,oats,provinces,returns,remains,rigours甚至measles等,被許多詞典或標之為「複數」,或標之為「可數」,這是為什麼呢?難道它們真的可數?為什麼不把它們標為「不可數」呢?
上面提到的名詞一般都不可數。其中有一些也有被某此司典明確標為「不可數」的,如measlesandrigoursetc.。但多數詞典確是都標之為「複數」甚至「可數」。這樣做的原因可能有很多,但其中一個重要的原因就是將名詞的複數概念與名詞的可數性混淆了。有的英語詞典明確解釋說,所謂「複數」就是須用復形動詞之意。但這只能說明上述復形名詞確有複數概念,並不能說明它們是可數的。所以,比較全面的看法應該是:上述復形名詞雖多有複數概念(measles並無複數概念,oats有時亦無複數概念),但一般都不可數。
注意:
1.Manyandthese這兩詞所修飾的名詞,一般我們都會認為可數的,其實這兩詞亦可修飾少數不可數名詞,suchasmanygoods(許多貨物),thesevermin(這些害蟲)等。
2.有些名詞雖然可以和基數詞連用,但只限於十、百、千等整數。如twentycattle,或fivehundredcattle,或threethousndcattle,但一般同學說twocattle或threecattle,應該說twoheadofcattle或threeheadofcattle.其他類似cattle的群體名詞也大都如此。
3.我們常說athousandthanks或athousandpities,但這裡的數詞athousand只是一種強調語氣的手段,並不說明它所修飾的thanks和pities是可數名詞。
4.在名詞的可數性上,英語與漢語並不完全一致,例如duty,sleepmjelly在英語是可用作可數名詞,可以說threeduties,oneofthosesleeps,twentyjellies,而在漢語裡它們給人的印象則往往是不可數的。反之,漢語裡的「肥皂」,「烤麵包」,「設備」是可數的,而在英語裡面soap,toastandequipment則一般是不可數的,兩種語方之間這種可數性不一致的情況還有不少,需要我們一一牢記。
最後我們需要明白的是,英語名詞的可數與不可數不是絕對的,而是相對的。就像名詞sky,一般是不可數的,可是特殊的情況下則可作可數名詞,一位英語作家寫過這樣的名子We』vegottolive,nomatterhowmanyskieshavefallen.