「網際網路+」時代,對你學「用英語怎麼說?」的拷問!
「我的牛排太老了」可不是「My steak is too old」!
需要拷問的是你怎樣把英語「牛排太老了」從my steak is too old說到I overcooked my steak?
我不能理解那些整天整年整整十多年都在耗費寶貴生命學英語的中國人,你的英語都到了可以把英語my steak is too old用起來的程度,或者都到了會說英語my steak is too old的水平了,尤其都會說關鍵詞steak了,為什麼就不能「再進一步」,把你會說的英語my steak is too old用起來,放到Yahoo上去「探索」、「發現」、「求證」你想要的答案「用英語怎麼說」呢?
為什麼還依然指望你的「老師」才能知道「答案」是什麼呢?為什麼你學了多年英語卻永遠是那個「握著長長的管道」的人(長長的管道意思指學了長長年頭的英語),永遠被「老師」捏著「龍頭」(那個永遠「壟斷」你的英語知識)的人。跟他學你就「懂一點」,他不高興,你擰龍頭,你就斷水,再長的管道都有屁用!
你為什麼就不想用同樣長的十幾年時間去學那個「捏」龍頭的人?
為什麼你的英語就永遠止步於英語my steak is too old之前?然後剩下的就眼巴巴等你的「老師」給答案?
為什麼你都有了一般「答案」了(my steak is too old),卻就是不繼續用它把另外的一般答案在Yahoo上「探索發現求證」,自己把它找出來?
從我在Yahoo上Yahoo到的有關overcooked beaf steak的原版英語文章來看,它又集中反應了我們學習英語的一個嚴重問題:
在英語的「學」與「用」的問題上,我們從小學開始學英語直到大學從來都是只注重「學」的投入,從來沒有注重我們「用」英語的能力訓練:
你問他某個英語怎麼說,他會說不知道。但是你把這個英語寫出來給他看時,他又說學過,也看得懂。這就是只會學,卻不會用的體現。
其次,閱讀英語實則也是「用」英語的體現。讓他們讀Yahoo上的原版英語,很多人都讀不下去,很頭痛。這不是「沒學過」的問題,它反應的是「用」英語的能力太弱的問題。