新東方網>大學教育>四六級>真題解析>四級解析>正文
2019年6月英語四級考試翻譯整體解析(廣州新東方)
2019-06-21 15:32
來源:廣州新東方
作者:楊夢迪
以下內容是翻譯整體解析供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信xdfcet46,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2019年6月英語四六級真題解析專題。
想知道新東方老師如何點評6月考試→_→猛戳
2019年6月英語四級翻譯整體述評
英語四級翻譯考查段落翻譯,140-160個漢字,內容涉及中國的文化、歷史經濟及社會發展。要求考生的譯文基本準確地表達原文的意思,語言流暢,句式運用恰當,用詞貼切,能較好地運用翻譯策略。
本次四級翻譯的內容涉及中國傳統文化,考查中國傳統節假日常出現的三種傳統民間藝術——剪紙、舞獅和燈籠。
三套卷的主題雖不同,但考查詞彙、表達和考點基本一致。三篇段落翻譯中都涉及到中國傳統文化詞彙和短語的表達,如:「春節」、「節假日期間」、「民間藝術」、「場合」、「中國傳統文化」、「漢代」、「唐代」等;同時,也考查到歷年四級翻譯的高頻詞彙和短語,如:「很有可能」、「象徵」、「起源」、「用……製作」、「用於」、「有……歷史」等。
三篇段落翻譯都涉及到的考點有:(1)「一主多謂語」的翻譯,如「剪紙很可能源於漢代,繼紙張發明之後」;(2)定語的翻譯,如「色彩鮮豔的薄紙」;(3)完成時態/過去時態的翻譯,如「從此,它在中國的許多地方得到了普及」;(4)狀語語序的調整,如「燈籠在中國的許多地方流行起來」;(5)被動結構的翻譯,如「世界上許多其他地方也能看到紅燈籠」。
整體來說,本試題難度穩中上升,相比去年,考考查的詞彙難度增大,考查的翻譯技巧難度稍有提升。
【考後關注】
新東方四六級估分系統,逼真還原6月試題,精準估分提早了解過沒過線!具體估分規則,敬請關注新東方網四六級真題解析專題!
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。