英語文化中有一首盡人皆知的傳統歌曲,名稱是 What Shall We Do With a Drunken Sailor,也簡稱為 Drunken Sailor.
這首歌屬於 Work Song,性質接近中文所說的「勞動號子」;具體來說,是水手出海時在船上勞作時唱的歌曲,英語稱為 Sea Shanty 水手號子。
在英語國家,即使從未駕船出海的人,也對 Drunken Sailor 這首歌耳熟能詳。除了是英語國家 Cultural Literacy 文化常識的必要內容,Drunken Sailor 這首歌中還涉及到 Shall 這個常用口語詞彙和語法上的難點。
Drunken Sailor 的歌詞,採取問答形式,開頭是一個問句:What shall we do with a drunken sailor, early in the morning? 早晨起來就有一個水手喝醉了酒,遇到這種情形咱們該怎麼做?
之後是對這個問題的回答,就這種水手醉酒的情形、提出了一系列的建議,包括:
Put him in the longboat till he’s sober 把他放到沒有遮蓋的小船裡面,直到他醒過酒來;
Pull out the plug and wet him all over 把水箱的塞子拔掉,用水把他淋溼;
Put him in the bilge and make him drink it 把他扔到船艙底部,讓他喝些髒水;
Shave his belly with a rusty razor 用生鏽的刀片刮他的肚皮。
每個建議之後,都緊跟一段 Chorus: Weigh heigh and up she rises;這段 Chorus 也是勞動工作的重點。
Drunken Sailor 是一首 Capstan Shanty,用於多位水手一起推動 Capstan Wheel 絞盤、拉起船錨之類的重物。在唱到 Weigh heigh and up she rises 時,大家就要一起發力推動絞盤。
Drunken Sailor 這首歌的第一句 What Shall We Do With a Drunken Sailor,有時也作為歌曲的標題,其中使用了Shall這個情態動詞。
在口語和書面中,Shall 都經常出現;就 Shall 的用法最常見的解釋是:Shall 和 Will 基本相同,都是表示「將來」,兩者的區別在於,當主語用第一人稱 I 或 We 時用 Shall,否則要用 Will;而且還會補充:Shall 和 Will的這種區分今天已經開始顯得 Old-fashioned 過時。
實際上,Shall 這個情態動詞並沒有過時,在很多場合都是不可缺少的。Shall 和 Will 的根本區別在於,Will 表示的是簡單的「將來」,而 Shall 表示的是「由各方商量而決定的將來」,採用「商量協商的語氣」,也就是說,Shall 的主語就句子描述的事情有一定程度的發言權。
Shall 經常用於向別人提出建議或徵求別人的意見,例如:Shall I send you the book?
歌詞 What Shall We Do With a Drunken Sailor 中的 Shall,也是這種「建議」用法:現在有個水手喝醉了酒,咱們應該怎麼辦呢?
Shall 還經常用於在各種規章及合同的條文中,表示「必須」的含義,例如:Candidates shall remain in their seats until all the papers have been collected. 在所有試卷被收集起來之前,各位考生都不得離開座位。
這種用法其實也是基於Shall表示的「由各方商量而決定的將來」,但和「建議」用法不同的是,這裡表示的是「商量協商」的最終決定;規章、合同的條文都是經過「商量協商」最終制訂出來的。
在講解語法知識時,Shall和Will經常被解釋為構成「將來時態」,實際上兩者並不是助動詞,而是情態動詞;另一個表示「將來」的Be going to,也應該理解為情態動詞,在學習和使用英語時,最好有意識地把Be going to和Shall及Will比較對照,體會三者之間的差異。
英語的情態動詞,例如Will, Would, Shall, Should, May, Might, Can, Could,其實存在著精密的分工和體系,除了理解彼此之間的聯繫,還需要和「時態」結合學習,才能真正地掌握含義和用法,脫離模糊的「語感、直覺」。
為什麼Do you speak English要比Can you更 「地道」?