1. 非中國籍公民,身體健康;Applicants must be a citizen of a country other than the People’s Republic of China, and be in good health
2. 學歷和年齡要求The requirements for applicants』 degree and age are that applicants must:
●攻讀碩士學位者,須具有學士學位,年齡不超過35歲;
be a bachelor’s degree holder under the age of 35 when applying for the master’s programs;
●攻讀博士學位者,須具有碩士學位,年齡不超過40歲
be a master’s degree holder under the age of 40 when applying for the doctoral programs.
3. 語言水平要求:The requirements for applicants』 language ability:
●攻讀中文授課專業者,原則上須具備HSK4級證書(210分以上),證書有效期為兩年。
HSK level 4 ( more than 210 credits) within the two-year validity is necessary for applicants for Chinese-taught program;
●攻讀英文授課專業者,請提供英文水平考試證明,母語為英語的申請者或者前一階段學歷授課語言為英文的申請者免於提供語言水平考試證明
Certificate of English ability is required for applicants for English-taught program. English native speakers or applicants whose latest study English programs are exempt from certificate.
二、招生人數及招生類別 ADMISSION CATEGORY
招收人數:3-5人
Quotas: 3-5 persons
招收類別:碩士研究生、博士研究生
Category: Master degree students & doctor degree students
類別
專業
入學時間
資助期限
申請條件
碩士研究生
Master Degree Study
專業目錄詳見附錄
Detailed program can be found in Appendix1
2021年9月
September 2021
2-3年
2-3years
1、大學本科學歷,年齡不超過35歲;
Be a bachelor’s degree holder
2、申請中文授課類專業者,原則上須具備HSK4級證書;
HSK (at least level 4) within the two-year validity is necessary for applicants for Chinese-taught program
博士研究生
Doctor Degree Study
專業目錄詳見附錄
Detailed program can be found in Appendix1
2021年9月
September 2021
4年
4years
Be a master’s degree holder
2、申請中文授課類專業者,原則上須具備HSK4級證書。
HSK (at least level 4) within the two-year validity is necessary for applicants for Chinese-taught program
四、資助內容 COVERAGE &CRITERIA
中國政府獎學金資助內容包括:學費、住宿費、生活費和綜合醫療保險費。
Chinese Government Scholarship provides full coverage on tuition fee, accommodation fee, living allowance and comprehensive medical insurance expenses.
五、申請截止時間 APPLICATION DEADLINE
2021年4月10日
April 10th, 2021
六、申請資料APPLICATION DOCUMENTS
Application Form for Chinese Government Scholarship (written in Chinese or English);
Copy of passport;
3、經公證的最高學歷證明(畢業預期證明)和學習成績單,中英文以外文本須附經公證的中文或英文的譯文;
Notarized highest diploma;
Prospective diploma recipients must submit official document issued by your current school to prove your current student status or expected graduation date. Documents in languages other than Chinese or English must be attached with notarized Chinese or English translations.
Academic transcripts (written in Chinese or English);
Transcripts in languages other than Chinese or English must be attached with notarized Chinese or English translations.
4、來華學習和研究計劃。用中文或英文書寫(不少於800字);
A Study Plan or Research Proposal (written in Chinese or English);
This should be a minimum of 800 words for postgraduate program applicants
5、推薦信。兩名教授或副教授的推薦信,用中文或英文書寫;
Two Recommendation Letters (written in Chinese or English);
Applicants for undergraduate program and postgraduate program must submit two recommendation letters signed by professors or associate professors;
6、申請中文授課類專業需提供HSK成績報告(有效期兩年);
The copy of valid HSK Certificate (necessary for applicants for Chinese-taught program);
7、無犯罪記錄證明。因特殊原因無法提供者,請提交有本人籤名的《無犯罪記錄承諾書》(附後)
Certificate of None-criminal Record. Please submit None-criminal Record Letter of Commitment (see Appendix 2) if it is indeed impossible to provide the Certificate.
8、申請學習音樂專業的學生須提交本人作品的光碟;申請學習美術專業的學生須提供本人2張素描畫、2張色彩畫以及2張其它作品的光碟;
A CD of your own works (only required for arts students);
Applicants for music studies are requested to submit a CD of their own musical works. Applicants for the fine arts programs must submit a CD of their own works which include two sketches, two color paintings and two other works;
9、《外國人體格檢查表》複印件。登錄國家留學基金委網站http://www.csc.edu.cn/laihua 或 http://www.campuschina.org 下載,英文填寫。申請人應嚴格按照《外國人體格檢查表》中要求的項目進行檢查。缺項、未貼本人照片或照片上未蓋騎縫章、無醫師和醫院籤字蓋章的《外國人體格檢查表》無效。檢查結果有效期為6個月。
Foreigner Physical Examination Form (photocopy) (The original copy will be kept by yourself and the form is uniformly printed by Chinese healthy quarantine departments. It must be written in English and can be downloaded from http://www.csc.edu.cn/studyinchina or http://www.campuschina.org).
七、申請流程APPLICATION PROCEDURES
1、申請者請登錄國家留學基金委留學生在線申請系統(訪問 http://www.csc.edu.cn/studyinchina or http://www.campuschina.org ,點擊「留學生在線申請」進入系統),填寫《中國政府獎學金申請表》並將填好的表格列印。在線填寫申請時,請確保機構代碼填寫正確(山東師範大學代碼:10445)。
Complete the online application procedure at CGS Information Management System for International StudentsStudents (Visit http://www.csc.edu.cn/studyinchina or http://www.campuschina.org and click 「Application Online」 to register), submit online the completed Application Form for Chinese Government Scholarship, and print a hard copy. Make sure you type in the correct Agency Number (the Agency Number of Shandong Normal University is 10445) when logging in for online application.
2、山東師範大學審核申請者材料,確定擬錄取名單並聯繫擬錄取學生登錄「山東師範大學國際學生在線服務系統」在線註冊並提交報名材料;
Shandong Normal University reviews the application documents and decides the nominated candidates. Nominated candidates need to register on International Students Service System of SDNU (detailed information will be issued to the nominated candidates』 email).
3、山東師範大學提交擬錄取名單至國家留學基金委,留學基金委對擬錄取申請者的能力和資格進行審核後確定最終錄取名單;每名獎學金獲得者只能獲得一個中國政府獎學金項目的資助;
Nominated candidates will get Chinese Government Scholarships to study in China with approval of the CSC.CSC reserves the rights to decide the host university for scholarship recipients with multiple offers. Each scholarship recipient—even when admitted by multiple universities—will be granted no more than one scholarship.
4、7月初,山東師範大學向最終錄取者發送錄取通知(錄取材料的製作以屆時疫情防控要求為準)。
The CSC reviews eligibility and qualifications of nominated candidates, approves the List of Scholarship Recipients, and sends the admission documents to universities before June 30th. University sends the admission noticeto scholarship recipients at the beginning of July(Whether the admission materials will be done or not will depend on the epidemic development at that time).
電話&傳真TEL & FAX:+86-531-86182865
電郵Email:ciesdnu@163.com
網址Website:http://en.cie.sdnu.edu.cn/