你是否知道black tea其實是紅茶而非黑茶呢?你是否知道a wet blanket還有「掃興的人或事」這一含義呢?眾所周知,英文千變萬化,有些習語的字面意思與引申意思相差甚遠,在閱讀時如果碰到這類習語不知道其引申義的話,可能會讓你困惑。不如一起來看看這些習語吧。
1. lover 情人
2. sporting house 妓院
3. dead president 美鈔
4. service station 加油站
5. busboy 餐飲勤雜工
6. heart man 換心人
7. tea shop 茶館,小吃店
8. senior citizen 老年人
9. a busy body 愛管閒事的人
10. a black sheep 害群之馬
11. pull one's leg 開某人的玩笑
12. African American 美國黑人
13. eat one's words 收加前言,承認說錯了話
14. eleventh hour 最後時刻
15. sweet water 淡水
16. confidence man 騙子
17. horse sense 常識
18. dressing room 化妝室
19. blue stocking 女學者,女才子
20.familiar talk 庸俗的談話
21. green hand 新手
22. have a fit 勃然大怒
23. black art 妖術
24. Chinese dragon 麒麟
25. red tape 官僚習氣
26. China policy 對華政策
27. black stranger 完全陌生的人
28. an apple of love 番茄
29. bring down the house 博得滿堂喝彩
30. blind date (由第三方安排的)男女初次見面
31. handwriting on the wall 不祥之兆
32. roadside business 汽車飯店,汽車旅館,汽車影院
33. Yellow book 黃皮書(法國政府報告書)
34. make one's hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼
35. English disease 軟骨症
36. Indian summer 愉快寧靜的晚年
37. Greek gift 害人的禮品
38. Spanish athlete 吹牛的人
39. French chalk 滑石粉
40. in one's birthday suit 赤身裸體
a busboy