△懶得看文字的話,點此看視頻哦
幾乎所有的中小學英語老師在講到英國英語語調的時候都會說,通常情況下一般疑問句(yes or no questions,簡稱YNQs)用升調。教科書、學術著作中也大多如此表述,比如Joseph Desmond O'Connor和Gordon Arnold在他們的Intonation of Colloquial English第二版中便說:
O'connor & Arnold還說,只有在表達驚訝的一般疑問句,尤其是反問句中,才會用降升調,效果就儼然說話人幾乎不能相信自己的耳朵。
John Wells的English Intonation (Cambridge University Press, 2006)也有類似的闡述,甚至引用了O'connor & Arnold:
The default tone for a yes-no question is a rise. We call it the yes-no rise (p. 45).可時光流轉,現今還是這樣子嗎?
語音學家Geoff Lindsey基於大量實例便認為現今RP禮貌的一般疑問句的語調範式更多是fall-rise(即降升調;Lindsey指出升的部分未必明顯,有時跟high fall,即高降調很接近且很難區分),而不是Low Bounce(O'Connor & Arnold對「低升調」的稱呼)。感興趣的朋友可通過此連結閱讀:https://dwz.cn/v4TwWz6F。
Lindsey還指出,低升的用法實則在native speakers聽來很古老,引起他們發笑:
Your reaction to those clips may depend on whether you're native or not. Non-natives may recognize the patterns as simply the way they were taught to speak English. Native Brits, on the other hand, may be chuckling at how old-fashioned (and posh) they sound – the kind of speech that natives now associate with old films like Brief Encounter.要想印證Lindsey的判斷其實很簡單,只要找主持人講RP的訪談節目,仔細辨聽其一般疑問句的用調就可以了,比如可辨聽BBC的Hard Talk或者Al Jazeera的Head to Head節目中主持人的提問。小強在文章一開始的視頻中便引用了這樣的內容,可以點開觀看哦。
學習讓我快樂